Lyrics & Song Info » Kizuato

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina

Appearances:
Kara no Kyoukai: Tsukaku Zanryu Theme
Kalafina – Oblivious: Track 3
Kalafina – Re/oblivious: Track 5 (piano 2 mix)
Kalafina – Seventh Heaven: Track 8


Romaji

English


Shizukesa kara arukidasu
Mada minu ai
no keshiki he
Kono itami wo shiinjitai no
Yoru wo koete

I’m walking out from the silence,
toward the scenery of love
that I’ve never seen before.
Believing in these wound,
I pass the nights

(semi selamita ii karia saria salamita
konsta morti adita)

(semi selamita ii karia saria salamita
konsta morti adita)

Anata ga fureta mune ni
yasashii kizu ga hitotsu
Kakushite ita namida ga
kurenai ni tobore ochite

On this chest that you’ve touched,
there’s only one graceful wound.
The tear that I’ve always hidden until now
is now broken into the crimson

Tsumetai hana no ue ni
yatto tomoshita hanabira
Watashi ga koko ni iru saiwai wo utau yo

On the cold skin,
finally the flower petals got burnt,
as I am here expressing my happiness.

Mou yume mo owaru
Hoshi kuzu ga kieru koro
Ne, ikiteiru to wakaru hodo
dakishimete

Now the dream has ended,
by the time the stardust disappear.
Hey, if only I know you’re alive
I’ll surely embrace you.

(arta vista)

(arta vista)

Shizukesa kara umarete
Mada nukumori mo shirazu
Tada inochi ni todokitai no
Yoru wo koete

I was bornt from the silence,
without knowing what it called as warmth.
What I know is that I wanted to come in life,
And with it, I pass the nights.

(mistia kanta
konsta morti adita)

(mistia kanta
konsta morti adita)

Natsukashii natsu no ame
Watashi wo miru kuutte ne
Shinjiau
hajimari he
Nakinagara yukeru you ni

The nostalgic rain of summer,
please escort me.
To the place where that person and I
first believed each other,
even if I might be crying as I walk there

Yorokobi mo kanashimi mo
Kizami tsuketai fukaku
Anata to koko ni iru
Saiwai no nakori ni

The happiness and sadness,
I want them to be engraved deeply.
As you’re here together with me,
within my memory of my happiness.

Hoshi kuzu ga kieru koro
Hajimete miru hikari no naka de

When the stardust disappear,
inside the light unseen before.

Sono hitomi de kuchizuke de
Koishita ato wo kudasai
Ikiru koto ni tsuraru karete daite mitai

Within those eyes, within the kisses,
please leave the proof that I was loved,
as I’ll probably live in cries from now onward.

Shizukesa kara arukidasu
Mada minu tooi yoake he
Tada negai wo kanaetai no
Yoru wo koete

walking out from the silence,
toward the far daybreak that I’ve never seen.
I just want my wish to be true,
and with that thought, I pass the nights.

(mistia kanta)

(mistia kanta)

Transliteration by J. Uzuki and 君が光に変えて行く
Kajiuran Transliteration by Kowz
Translation from yamishin.livejournal.com/

One Response to “Kizuato”

  1. sebrinar Says:

    i think its ‘tsumetai hada’ istead of tsumetal hada
    and its ‘watashi wo miokutte ne ‘

Leave a Reply




Are you going to see Kalafina in Germany?
View Results

--> More in Archives <--