Lyrics & Song Info » Uta

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Manabu Tsuchiya
Vocals:original – Chiaki Ishikawa, FictionJunction live – Aira Yuuki (ASUKA) with FictionJunction chorus

Appearances:
See-Saw – Swimmer: Track 2
See-Saw – I Have A Dream: Track 7
See-Saw – early best: Track 7
FictionJunction 2010-2013 The BEST of Yuki Kajiura LIVE, vol 2: Disc 3, Track 3

Title:
「うた」 “Song”


Kanji Romaji English
言葉がみんな
うたになったらいいな
無口な恋を
何よりも鮮やかな音階で
鳴らし続ける
微笑みよりも
おしゃべりよりも
遠く君に届きたい
忘れ得ぬ歌になり
君の中に残っていたい
kotoba ga minna
uta ni nattara ii na
mukuchi na koi wo
naniyorimo azayaka na onkai de
narashitsuzukeru
hohoemi yori mo
oshaberi yori mo
tooku kimi ni todokitai
wasure’enu uta ni nari
kimi no naka ni nokotteitai
It’s good if words
become songs for everyone
Continuing to ring out silent love
With a musical scale
brighter than anything
I want to convey it off to you
more than smiles,
more than idle talk
I want to leave just that within you,
changing to an unforgettable song
光の速さで
遠ざかる星たち
私の願い
たどり着くかしら
この夜に それとも明日
hikari no hayasa de
toozakaru hoshitachi
watashi no negai
tadoritsuku kashira
kono yoru ni soretomo ashita
I wonder if my wishes
are struggling on to
The stars that whirl far away
at the speed of light
In this night, or tomorrow
君に歌を捧げたい
姿を見せない鳥の声で
雨になる
空見上げていた
肩に君の手が
触れたときのこと
kimi ni uta wo sasagetai
sugata wo misenai tori no koe de
ame ni naru
sora miageteita
kata ni kimi no te ga
fureta toki no koto
I want to offer you a song
With a bird’s voice, not showing my form
About when we’d looked up at the sky
that turns to rain now
And you’d rested
your hand on my shoulder
5つ目の曲がり角で
生まれてきた
気持ちあたためて
君に注ぐ時を
今日、明日と指を折って
数えていたの
itsutsume no magarikado de
umarete kita
kimochi atatamete
kimi ni sosogu toki wo
kyou, asu to yubi wo otte
kazoeteita no
Warm those feelings
that were born
on the fifth turn in the road
I’d counted the times I bent my fingers,
today and tomorrow,
pouring it into you
光の速さで
遠ざかる人たち
私の思い
伝わるのかしら
窓のないビルの中で
hikari no hayasa de
tookazaru hitotachi
watashi no omoi
tsutawaru no kashira
mado no nai BIRU no naka de
I wonder if I’m
conveying my thoughts to
The people that whirl far away
at the speed of light
Within the windowless buildings
君に歌を捧げたい
呼び合いさえずる鳥の声で
今をどこかに無くした後も
君がいつか口ずさむように
kimi ni uta wo sasagetai
yobiai saezuru tori no koe de
ima wo dokoka ni nakushita ato mo
kimi ga itsuka kuchizusamu you ni
I want to offer you a song
With a bird’s voice, chirping out
Even after losing this moment somewhere
So that you’ll sing it someday

Kanji from Kasi-time
Transliteration by Michelle
Translated by ninetales

Leave a Reply