Lyrics & Song Info » To the beginning

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida, Hanae Tomaru
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
Drums: Kyoichi Satou
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi
Strings: Hitoshi Konno

Appearances:
Fate/Zero: 2nd Opening Theme
Kalafina – To the beginning: Track 1, 3 (Instrumental) [Regular + Limited], Track 1, 3 (TV size) [Anime ver]
TYPE-MOON Fes. – 10th Anniversary Blu-ray Disc Box (Day 1 & 2)
Kalafina – Consolation: Track 11
Kalafina -「Live Tour 2013 “Consolation” Special Final」: Track 12
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD2 Track 12, LE BD/DVD2 Track 4
Kalafina – The Best “Red” Edition: blu-ray Track 4
Kalafina – The Best “Blue” Edition: CD Track 13
Kalafina 8th Anniv. Sp. products – The Live Album「Kalafina LIVE TOUR 2014」 CD 1: Track 10

Kanji Romaji English
[estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria]
[estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria]
[estia kasa misti firi ato
kontio aldia samaria]
あと一度だけ
奇跡は起こるだろう
優しい声で
描く歪んだ未来
Ato ichido dake
kiseki wa okoru darou?
Yasashii koe de
egaku yuganda mirai
A miracle will take place
once more, won’t it?
It’ll be in the warped future
your gentle voice paints
もう誰も泣かない
世界のために
赤く穢された空のどこにも
届かず消える
叫びと祈り
慰めは捨てて行ける
Mou daremo nakanai
sekai no tame ni
akaku kegasareta sora no doko ni mo
todokazu kieru
sakebi to inori
nagusame wa sutete yukeru
For the sake of the world
that no one can cry for anymore
the shout and the prayer disappear
without reaching anywhere
In the red-stained sky
I can cast away comfort and go on
きれいな月の光が
始まりへと沈みゆく
その彼方へ
閉ざされてく瞳で
まだ遠くへ
手を伸ばす
君の嘆きを信じて
Kirei na tsuki no hikari ga
hajimari he to shizumiyuku
sono kanata he
tozasareteku hitomi de
mada tooku he
te wo nobasu
kimi no nageki wo shinjite
The light of the beautiful moon
is sinking to the beginning
to that other side
in your locked-up eyes
Still so far away
I’ll believe in the grief
of you, who reach out your hands
[mi adista kondei samaria] [mi adista kondei samaria] [mi adista kondei samaria]
本当は誰が
救われたくて
迷う心が空に
穴を穿(うが)つ
Hontou wa dare ga
sukuwaretakute
mayou kokoro ga sora ni
ana wo ugatsu
The truth is, everyone
wants to be saved
but my puzzled heart
drills holes in the sky
君を選んでたった二人の
喜びを探せたなら
どんな冷たい炎に
身を焼かれても
微笑みの近く
Kimi wo erande, tatta futari no
yorokobi wo sagaseta nara
donna tsumetai honoo ni
mi wo yakarete mo
hohoemi no chikaku
I chose you, so if we can search
for the joy of just the two of us
We’ll be near smiles
no matter what cold flames
burn our bodies
[mistio asanta adio]
のたうつ夢
[salta asiri koro]
命の意味
[mistio afiri adito]
怯えてる この世界を
澄んだ水の中へ
帰したい
[mistio asanta adio]
Notautsu yume
[malta asiri koro]
inochi no imi
[mistio afiri adito]
obieteru kono sekai wo
sunda mizu no naka he
kaeshitai
[mistio asanta adio]
This writhing dream
[malta asiri koro]
is the meaning of life
[mistio afiri adito]
I want to return
this frightened world
into the limpid water
悲しみだけ消せはしない
そんな人の心よ
理さえこの手で
切り裂いて
(down to zero we go)
kanashimi dake kese wa shinai
sonna hito no kokoro wo
kotowari sae kono te de
kirisaite
(down to zero we go)
I cannot erase just the sadness
from such a person’s heart
if I tear up even rejection
with my hands
(down to zero we go)
きれいな月の光は
ただ静かに始まりへ
朽ちて行くよ
とざされた憧れは
まだ遠くへ
闇の中
君と生きた
日々のすべて
優しい歌
Kirei na tsuki no hikari wa
tada shizuka ni hajimari he
kuchite yuku yo
tozasareta akogare wa
mada tooku he
yami no naka
kimi to ikita
hibi no subete
yasashii uta~
The light of the beautiful moon
is simply rotting gently
to the beginning
My locked-up yearnings are
still so far away
in the darkness
But everything about those days
when I lived with you
is in this gentle song
[mistioso sartia niara] [mistioso sartia niara] [mistioso sartia niara]

Kanji from I LOVE YOU blog
Romanji transliteration by ninetales and Yuki.n
Translation by ninetales and Yuki.n.
Kajiurago transliteration by ninetales, corrected by Kowz.

Also thanks to KP-X, keikochan4, Adhara, HimeWakana for their help in
transliteration / translation of the song.

10 Responses to “To the beginning”

  1. Domon Says:

    beautiful song ^o^

  2. crystalpink Says:

    Could anyone add Keiko’s lines in these parts:

    hajimari he (hajimari he ….. shizumiyuku?) to shizumiyuku

    tozasareteku (tozashite?) hitomi de (….??)

    tozasareta (tozashite?) akogare wa (akogare wa)

    I wrote her lines in parentheses (..)

    Thankies ^^

  3. Adiey Says:

    (kirei na… hikari hajimari he… ima shizumiyuku
    sono kanata he… tozashite? kono souda no? mada tewo nobasu
    kimi no nageki wo shinjite)

    this is what i heard.. ^^”

  4. Seki Says:

    Kirei na tsuki no hikari ga(hajimari he)
    hajimari he to(ima) shizumiyuku
    sono kanata he
    tozasarete(tozashita)ku hitomi de(kono sora no)
    mada tooku he

    i think…

  5. E-Knight Says:

    What about her separate lines in the last part?

    tozasareta akogare wa
    mada tooku he
    yami no naka
    kimi to ikita
    hibi no subete
    yasashii uta~

    I think she says somethign different too. Can anyone hear what?

    Thanks

  6. Dusk Says:

    She doesn’t. The first line is:

    tozasareta (tosashita) akogare wa (akogare wa)

    And in the rest she just echoes Wakana.

  7. hallelujahmagic Says:

    Keiko’s lines inthe first chorus are
    Kireina… hikari hajimari he… ima shizumi yuku, sono kanata he, tozashita, kono sora no…. mada te wo nobasu, kimi no nageki wo… shinjite….
    Final Chorus:
    kuchite yuku no, tozashita, akogare wa… yami no naka.. kimi to ikita, hibi no subete…
    Late reply to the people who asked but this is accurate

  8. Illyasviel Says:

    good job hallelujah magic-san…! (y) ^_^

  9. Ihram Says:

    [estia kasa misti firi ato
    kontio aldia samaria]
    mi adista kondei samaria
    [mistio asanta adio]
    [malta asiri koro]
    [mistio afiri adito]
    [mistioso sartia niara]
    what the meaning in english?
    and what language?

  10. Sagan Says:

    そんな人の心. よ(yo)
    sonna hito no kokoro を(wo)
    Am i wrong?

Leave a Reply