Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida
Musicians: Korenaga Koichi (E.Guitar), Sato Yoshiaki (Accordion)
Appearances:
Kalafina – Consolation: Track 7
Kalafina -「Live Tour 2013 “Consolation” Special Final」: Track 17
Kalafina – The Best “Blue” Edition: CD Track 6
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 18
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
何だってすぐにこんな風に 溶け去ってしまうの 夢だってすぐに立ち消えて 笑って済ますでしょう 残るものは何 ほんとのこと 歩いて来た道で もぎ取った何か 喉元に つかえたままのsignal |
nan datte sugu ni konna fuu ni tokesatteshimau no yume datte sugu ni tachikiete waratte sumasu deshou nokoru mono wa nani honto no koto aruitekita michi de mogitotta nani ka nodomoto ni tsukaeta mama no signal |
can anything really get instantly dissolved away in such a way like this? even if my dreams instantly die out i will probably laugh it off what is it that gets left behind? it’s the truth something i had picked up from the way i had came from is the signal that has kept choking me |
I gotta goin’ keep believin’ |
I gotta goin’ keep believin’ |
I gotta goin’ keep believin’ |
昨日永らえた 怒りなら 見込みはあるのでしょう 尖ったネジをギリギリと 焔を放つまで 許さなくていい 自分のこと 錆び付いた心を 足りない答えと 苛立ちを 逆立てて進むの |
kinou nagaraeta ikari nara mikomi wa aru no deshou tongatta neji wo girigiri to homura wo hanatsu made yurusanakute ii jibun no koto sabitsuita kokoro wo tarinai kotae to iradachi wo sakadatete susumu no |
if i was burning with endless anger yesterday i should expect it back, right? i sharpen a key the utmost i can until it gives off the scent of fire it doesn’t matter if i don’t forgive myself my heart that has rusted away doesn’t give me enough answers and i continue to get angry |
空の蒼が そのまま海へ落ちて行く 雨を運ぶ 風の行く丘へ 遠く光る 銀色の雲呼び寄せて 澄んだ声で歌い出す |
sora no ao ga sono mama umi he ochite yuku ame wo hakobu kaze no yuku oka he tooku hikaru giniro no kumo yobiyosete sunda koe de utaidasu |
the blue color of the sky falls as it is towards the sea in the hill, where the wind that carries rain goes to far away, theres a shining silver cloud, which i call out for and i start to sing with a worn out voice |
[ah ah a-ah
Ito isto iya |
[ah ah a-ah
Ito isto iya |
[ah ah a-ah
Ito isto iya |
いつか。。。。。。。 | itsuka…… | someday… |
(I gotta goin’ keep believin’) |
(I gotta goin’ keep believin’) |
(I gotta goin’ keep believin’) |
泣いて放たれる想いなら 手放して構わない 転がってみれば 少しずつ 何とか動くでしょう 残らなくていい ギリギリで手にした光から 逃げ出した夜の 私の事 私は許さないわ |
naite hanatareru omoi nara tebanashite kamawanai korogattemireba sukoshizutsu nan to ka ugoku deshou nokoranakute ii girigiri de te ni shita hikari kara nigedashita yoru no watashi no koto watashi wa yurusanai wa |
if this is how it feels when i cry it doesn’t matter if i let my feelings escape if i were to try to tumble down little by little i wonder if i will manage to move it doesn’t matter if nothing remains in this night where i ran away from the light i barely held in my hands i won’t forgive myself |
Kanji from booklet, transliteration by keikochan4, translation by nimsaj and yuki.n, kajiurago transcription by Kowz.
The best song on the album in my opinion. It is absolutely beautiful.
I loved that yuki has introduced new instruments besides the flute and violin. the accordion in this song gives a great touch to the song.
I believe that the last lyric before itsuka…. is ITAIDASU.
@trollkastel err it’s UTAIDASU it’s right .__.
@Amphetamine
Uhh…well when I listen to the song, it sounds like ITAIdesu that Keioko sings. Of course, the translation might work better for UTAIdesu, but unless Kajiura Yuki releases them we can’t know for sure.
BTW: I like your nickname……(awkward silence…)
@Amphetamine
You’re right. I played the song and had my google translate translate the lyrics and the romanization came up as utaidasu. Gotta get my hearing check now….
(Sulk…)
So for the line “澄んだ声で歌い出す” the character “澄” means “clear” so I think the translation should be more likely “and i start to sing
with a CLEAR voice”
@Amphetamine and @trollkastel
the characters really does say “utaidasu” but instead of putting them together, they should be more written as “utai dasu”. Utai = pre-masu form of “to sing” and “dasu” = “to put out/produce/publish” and has the same kanji as the word “出る” (deru) which means “to come out”. In any case, if it was “desu” at the end there then there wouldn’t be a kanji (です doesn’t have kanji) and desu is a noun marker, which means the “uta” before it would need to be in noun form, which means it wouldn’t have had the “i” in the “utai”. Aaah, sorry for the explanation, hopefully you guys didn’t mind! But considering I’ve had my fair share of “it SOUNDS like it should be this…why isn’t it???” only to realize later when actually READING the lyric that the kanji/meaning was something completely different than what it sounded like when listening lol.
for this section:
遠く光る
銀色の雲呼び寄せて
澄んだ声で歌い出す
should probably be translated as:
shining far away
the summoned clouds of silver (or silver clouds)
with a clear voice, sing out (sang out? my English tenses are awful lol)
Which probably means that it’s the silver clouds that sang out, not “I”
<3 love this song! I really hope Joysound would get this (along with Consolation and several others!) so I can go sing this with my friends at ktv~ I got the "ito iso ria" bridge part down so i want my friend to sing keiko's part so i can do the high bridge! XD
for that matter the “ito iso ria” sounds more likely to be “ito ista ia (or ria)”?
@kai
thanks for the correction! i didn’t read “sunda” and just translated it by just hearing it XD
although, itaidasu means “begin to sing” as most masu stems + dasu means “begin to _”
I cried when i sung ito iso ria ito ah ah… part, this kajiurago really got into my feeling, i sung it with soprano choir technique yet still crying 😉
One of the best Kajiura songs ever. It’s truly a masterpiece. Fast and aggressive, but also very moving and beautiful. Vocals are great (special props for Yuriko Kaida). Accordion makes this song even more awesome and unique. Lyrics as always beautiful. Sadly, live version was very disappointing.
Does Yuriko Kaida sang the Kajiurago or only wakana because I heard it’s yuriko kaida?
The Part
Ito ah ah
ito isto iya
(misti sontia)
ah ito iyara
mistia sito
sorta]
Yes the kajiurago in the bridge is Yuriko. The ah ah ah ah is Wakana