Lyrics & Song Info » Natsu no tegami

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Chiaki Ishikawa
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Chiaki Ishikawa
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
Oboe: Masakazu Ishibashi

Appearances:
See-Saw – Dream Field: Track 8
Title:
ใ€Œๅคใฎๆ‰‹็ด™ใ€ “Summer Letter”


Kanji Romaji English
ใ„ใคใพใงใ‚‚
ใ„ใคใพใงใ‚‚ๅบงใ‚Š่พผใ‚“ใง
ๅทใ›ใฟใ‚’
้™ใ‹ใซ่žใ„ใฆใพใ—ใŸ
itsumademo
itsumademo suwarikonde
kawa semi wo
shizuka ni kiite mashita
Forever,
forever sitting down
we were quietly
listening to the river cicadas
ๅฐ็Ÿณๆ‹พใ„ไธŠใ’ใฆ
ๆŠ•ใ’ใŸใ‚‰ๆ€ใ„ใ‚‚ใ‹ใ‘ใš
ๅคงใใช้Ÿณใ—ใพใ—ใŸ
koishi hiroi agete
nagetara omoi mo kakezu
ookina oto shimashita
As we picked up pebbles and threw them
without thinking twice
They made a loud noise
่ฅŸใ‚ใ—ใŒ
ๅคใฎๅŒ‚ใ„ใซๅฐใ•ใ
ๆผ‚ใฃใฆ
ใใ—ใฆ่„ˆใ†ใคใฎใงใ™
eriashi ga
natsu no nioi ni chiisaku
tadayotte
soshite myaku utsu no desu
The base of my neck,
in the smell of the summer,
Drifts about slightly,
then my heart starts beating
็„ก่จ€ใฎๆ™‚่จˆใจ
ๆš—ใใชใ‚‹ใฎใ‚’ๅพ…ใคใฎใงใ™
ใใฎๅ…จใฆใฏใฏใ‹ใชใ„ใงใ™
mugon no tokei to
kuraku naru no wo matsu no desu
sono subete wa hakanai desu
Together with the silent watch,
I’m waiting for the darkness
All of this is fleeting
ใ‚ใ‚Œใ‹ใ‚‰ไธ€ๅนดใŒ้ŽใŽ
ใฉใ†ใ‚„ใ‚‰ไธ€ไบบใใ‚Šใงใ™
ๆ„›ใ—ใฆใ„ใŸใฎใ‹ใ—ใ‚‰ใจ
ๆ„›ใ—ใ™ใŽใŸใ‹ใ—ใ‚‰ใจ
่ƒธใฎไธญใซใ—ใพใฃใฆใŸ
ๅฎ›ๅใฎใชใ„ๆ‰‹็ด™ใ‚’
ๆฒณใฎๆตใ‚Œใ‚ˆ
ไปŠใฏๅ—ใ‘ๅ–ใฃใฆไธ‹ใ•ใ„
arekara ichinen ga sugi
douyara hitori kiri desu
aishite ita no kashira to
aishisugita kashira to
mune no naka ni shimatteta
atena no nai tegami wo
kawa no nagare yo
ima wa uketotte kudasai
One year has passed since that,
and somehow I’m all alone
“Did I perhaps fall in love?
Did I perhaps love you too much?”
This was shut inside my heart,
a letter without recipient
The flow of the river –
please, receive it now
ๅค•ๆ˜ ใˆใŒ
็†ฑใ„ใ‹ใ‚‰ใ ใ‚’ใใฎใพใพ
ๆฒณใฎไธญใซ
ๆŠ•ใ’ๅ‡บใ—ใฆๅ†ทใ‚„ใ—ใฆ
yuubae ga
atsui karada wo sono mama
kawa no naka ni
nagedashite hiyashite
In the sunset glow,
as my body is hot,
I’m throwing it inside
the river to cool it
ไธ€ไบบใฅใใ—ใฎๅค
ๆ€ใ„ใ‚‚ใ‹ใ‘ใšๆจช้ก”ใ‚’
ใตใ„ใซ่ฆ‹ใ›ใซๆฅใ‚‹ใฎใงใ™
hitori zukushi no natsu
omoi mo kakezu yokogao wo
fui ni mise ni kuru no desu
In the summer I’m spending alone,
without thinking twice,
You suddenly come to show me your face
ใ‚ใ‚Œใ‹ใ‚‰ๅ†ฌใŒ้ŽใŽๅŽปใ‚Š
ใใ—ใฆๆ˜ฅใ‚’่ถŠใˆใพใ—ใŸ
ๆ„›ใ—ใฆใ„ใŸใฎใ ใ‚ใ†ใจ
ๆ„›ใฏๆตใ‚Œใฆใ„ใใจ
ๅคใฎๆ‰‹็ด™ใซ่จ—ใ—ใฆ
ๆŒฏใ‚Š่ฟ”ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ›ใšใซ
ๆฒณใฏไฝ•ใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใšใซ
ไน—ใ›ใฆ่กŒใใ‚ˆใ†ใงใ™
arekara fuyu ga sugi sari
soshite haru wo koe mashita
aishite ita no darou to
ai wa nagarete iku to
natsu no tegami ni takushite
furikaeru koto mosezu ni
kawa wa nani mo shirazu ni
nosete iku you desu
Since then, winter has passed,
and then I crossed over spring
“Did I perhaps fall in love?
Is love still flowing?”
I entrusted those in the summer letter
and the river seems to carry it
Without turning back,
without even knowing anything

Kanji from 1ting
Transliteration by Midori
Translation by yuki.n

Leave a Reply