Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: FictionJunction YUUKA
Chorus: Yuriko Kaida (original/live), Hikaru (live)
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga (original/live)
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi (original/live)
Drums: Kyoichi Satou (original, vol.#11 live), Masuke Nozaki (vol.#4 live)
Erhu: Masatsugu Shinozaki (original)
Violin: Hitoshi Konno (live)
Piano: Yuki Kajiura (live)
Note: In the live performance, erhu was replaced with violin.
Appearances:
.hack//Roots OP 1
.hack//ROOTS OP single – Silly-Go-Round: Track 1, Track 3 (Karaoke)
Yoko Ishida – Hyper Yocomix 3: Track 9
.hack//Link Game OST: Disc 1, Track 19
FictionJunction YUUKA – Circus: Track 3, plus on Limited Edition DVD: Track 1
Mirin – Exit Trance Presents Speed Anime Trance Best 2: Track 19
Mirin – Exit Trance Presents Speed Anime Trance Best Box: Disc 2, Track 19
FictionJunction YUUKA – Yuki Kajiura LIVE vol. #4 PART 1: Track 3
Yuki Kajiura LIVE vol.#11 FictionJunction YUUKA 2days Special 2014.2.8-9 中野サンプラザ: Disc 1 Track 17, Disc 2 Track 3
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
夢から醒めても (kisui sorema disha…) この手を伸ばすよ…… |
Yume kara samete mo (kisui sorema disha…) Kono te wo nobasu yo…… |
Even after waking up from my dream (kisui sorema disha…) I’ll reach out my hand |
(Kisui sorema disha Ah…) |
(Kisui sorema disha Ah…) |
(Kisui sorema disha Ah…) |
同じ強さで呼び合う 心になれる のならば 何人分の傷でも 僕は受け止められるよ |
Onaji tsuyosa de yobiau Kokoro ni nareru no naraba Nanninbun no kizu demo Boku wa uketomerareru yo |
If it makes me able to get the heart with which we can call each other in the same strength, I can accept all wounds, no matter how many they are |
もう少しだって 気がするんだ この壁が崩れる 黎明 |
Mou sukoshi datte ki ga surunda Kono kabe ga kuzureru reimei |
I feel it coming soon, the dawn that will break this wall |
夢から醒めても まだ見ない夢 の方まで 僕等は一人で 走り続けるしかないんだ 転がり迷って作り出す 僕の引力が いつか 君へ |
Yume kara samete mo mada minai yume no hou made Bokura wa hitori de hashiritsuzukeru shika nainda Korogari mayotte tsukuridasu boku no inryoku ga Itsuka kimi he |
Even after waking up from our dreams, we still have to keep on running toward the dreams we haven’t seen yet I’ll wander about and make gravity It will reach you some day pull me back to you |
(Kisui sorema disha Ah…) |
(Kisui sorema disha Ah…) |
(Kisui sorema disha Ah…) |
寂しさに流されたり 嘘を嘘で隠したり 何度も間違えたのに また「最後の恋」をして |
Sabishisa ni nagasaretari Uso wo uso de kakushitari Nandomo machigaeta no ni Mata “Saigo no koi” wo shite |
I was swayed by loneliness and lied to cover up a lie Though I’ve made many mistakes, I fall in love for “the last time” again |
見飽きたはずの黄昏が こんなに綺麗だと泣いた |
Miakita hazu no tasogare ga Konna ni kirei dato naita |
I cried to see the beauty of the twilight that I must have gotten tired of seeing |
ゴールのつもりで リセットボタンに飛び込んで 僕等はぐるぐる 同じ場所を回ってるんだ 勢い任せで いつかは 昨日の引力を越える 君と |
GOORU no tsumori de RISETTO BOTAN ni tobikonde Bokura wa guruguru onaji basho wo mawatterunda Ikioi makase de itsuka wa kinou no inryoku wo koeru kimi to |
We jump on reset buttons, taking them for our goals We’re going round and round in the same place Depending on the momentum, I’ll get out of the yesterday’s gravity some day With you |
(adeta emaristari somediche delamor) 僕は君に (asorta miyaestari) 出会う (asaya miya…) |
(adeta emaristari somediche delamor) Boku wa kimi ni (asorta miyaestari) deau (asaya miya…) |
(adeta emaristari somaniche delamor) You and me, (asorta miyaestari) we’ll be together (asaya miya…) |
夢から醒めても 僕等は夢を 乗り継いで まだ見ぬ誰かに懲りずに この手を伸ばすんだ 足りない心と身体が 愛を捜す引力が 届く 君に |
Yume kara samete mo Bokura wa yume wo noritsui de Mada minu dareka ni korizu ni Kono te wo nobasunda Tarinai kokoro to karada ga ai wo sagasu inryoku ga todoku kimi ni |
Even after waking from our dreams, we fall into other dreams and still reach out our hands to someone yet to be seen In search for love, the unfulfilled heart and body of mine make gravity It will reach you |
夢から醒めても (kisui sorema disha) この手を伸ばすよ…… (kisui sorema disha ah…) |
Yume kara samete mo (kisui sorema disha) Kono te wo nobasu yo…… (kisui sorema disha ah…) |
Even after waking up from my dream (kisui sorema disha) I’ll reach out my hand (kisui sorema disha ah…) |
(kisui sorema disha sobaniche delamor kisui sorema disha icanta idiya kisui sorema disha…) |
(kisui sorema disha sobaniche delamor kisui sorema disha icanta idiya kisui sorema disha…) |
(kisui sorema disha sobaniche delamor kisui sorema disha icanta idiya kisui sorema disha…) |
Kanji from Kasi-time
Kajiurago transliterated by ninetales
Translation by oolong, corrected by ninetales
what the kajiuran lyric at the intro? it seems like they says ” Kisuri sole mani so..” o__o?
then at the bridge: ” Areta e Manesta ii Solami Ja ne la to… Asorte ii manesta… asoya… ee to”
One of my favorite songs – the musicality of the arrangement and the lyrics’ meaning are each gorgeous on their own right, and they only get better when out together ;v;