Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga (original/AE DVD/LisAni!/AniUta)
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi (original/AE DVD/AniUta)
Drums: Yutaka Odawara (original), Kyoichi Satou (AE DVD/AniUta), Masuke Nozaki (LisAni!)
Flute: Rie Akagi (original)
Violin: Hitoshi Konno (original/AE DVD/LisAni!/AniUta)
Viola: Takahiro Enokido (original)
Cello: Shin’ichi Eguchi (original)
Piano: Hirotaka Sakurada (AE DVD/LisAni!/AniUta)
Appearances:
Kuroshitsuji 2 [Black Butler II] episode 8 Insert and Ending Theme
Kalafina – Kagayaku no sora no shijima ni wa: Track 1, Track 3 (instrumental)
Kuroshitsuji 2 [Black Butler II] Original Soundtrack: Track 23 (TV size)
Kalafina – After Eden: Track 10
Kalafina – 「“After Eden” Special LIVE 2011 at TOKYO DOME CITY HALL」: Track 6
Kalafina – Animax Musix Fall 2010
Kalafina – LisAni! Live 2010
Kalafina – AniUta Kitakyushu 2011
Rasmus Faber presents Platina Jazz Anime Standards Vol. 3: Track 12
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD1 Track 16, LE BD/DVD2 Track 1
Kalafina – The Best “Red” Edition: CD Track 6
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 6
Title:
「輝く空の静寂には」 “In the Silence of the Shining Sky”
Note: Stanzas in (parentheses) indicate kajiurago chorus, a meaningless language created by Yuki Kajiura that cannot be translated.
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
冷たい涙をたたえて 時が満ちる頃 貴方は光を探して 闇を開くだろう |
tsumetai namida wo tataete toki ga michiru koro anata wa hikari wo sagashite yami wo hiraku darou |
Praise your cold tears When time is up You’ll search for the light And open up the darkness, right? |
茜の歌声 その胸を染めて行く 永遠に焦がれて 散り急ぐ旋律(しらべ)のように |
akane no utagoe sono mune wo somete yuku eien ni kogarete chiri isogu shirabe no you ni |
The scarlet singing voice Will dye your chest Like a melody that you eternally yearn for Yet it’s quick to scatter |
輝く空の静寂には 私の庭がある 何時か貴方が辿り着く 汀(みぎわ)の彼方に |
kagayaku sora no shijima ni wa watashi no niwa ga aru itsuka anata ga tadoritsuku migiwa no kanata ni |
In the silence of the shining sky There exists my garden Someday, you’ll make your way To the far side of the shore |
(ama soltia mari miltia sai toltia maria imarita soltia mari miltia sai toltia maria imarita astaia ima iya soltia imiltomia otore imia aita..) |
(ama soltia mari miltia sai toltia maria imarita soltia mari miltia sai toltia maria imarita astaia ima iya soltia imiltomia otore imia aita..) |
(ama soltia mari miltia sai toltia maria imarita soltia mari miltia sai toltia maria imarita astaia ima iya soltia imiltomia otore imia aita..) |
月を守る夜の闇が 囁く子守唄 泣かない子供の瞳が 夢に濡れるまで |
tsuki wo mamoru yoru no yami ga sasayaku komori-uta nakanai kodomo no hitomi ga yume ni nureru made |
The darkness of the night protecting the moon Whispers a lullaby Until the eyes of a child who doesn’t cry Are moistened by a dream |
さよなら 二度とは 会えない貴方だから 愛しく狂おしく 夜は胸を抉るように |
sayonara nidotto wa aenai anata dakara itoshiku kuruoshiku yoru wa mune wo eguru you ni |
Goodbye Because I can’t ever meet you again As if the night gouges my chest Lovingly and madly |
輝く空の静寂には 貴方の家がある 月の堕ちる闇の向こう みなもとへ還る 細い路 |
kagayaku sora no shijima ni wa anata no ie ga aru tsuki no ochiru yami no mukou minamoto e kaeru hosoi michi |
In the silence of the shining sky There exists your home Across the darkness where the moon sets You’ll return to your origin On a narrow path |
Kanji from Kasi-time
Transliteration by keikochan4, Ayami, Yuki88, Jessica, hinagiku, detazu
Translation by Atashi (Words of Songs)