Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida, Yuki Kajiura
Musicians
Guitar: Susumu Nishikawa (original), Koichi Korenaga (live)
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi (original/live)
Drums: Masuke Nozaki (original), Kyoichi Satou (live)
Flute: Rie Akagi
Violin: Hitoshi Konno (live)
Piano: Hirotaka Sakurada (live)
Appearances:
Theme of the game 『Nobunaga no Yabou Online ~Shinsen no Shou~』
Kalafina – Red Moon: Track 8
Kalafina LIVE 2010 “Red Moon” at JCB HALL: Track 6
Title:
「星の謡」 “Chant of the Stars”.
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
奇麗な空が見えた 月の無い夜だった 闇が光を帯びたように見えた |
kirei na sora ga mieta tsuki no nai yoru datta yami ga hikari wo obita you ni mieta |
I saw a moonless night in the beautiful sky I saw the darkness, seeming to wear light |
その星はまだ白く 今すぐ届きそうで 手を伸ばしたら 冬の風が吹いた |
sono hoshi wa mada shiroku ima sugu todokisou de te wo nobashitara fuyu no kaze ga fuita |
Those stars are still white now, as if they were reaching if I raised my hands the winter wind blew |
僕等が行くその場所は きっと嵐になるんだろう 誰もが望むもの 欲しがって進む限り |
bokura ga yuku sono basho wa kitto arashi ni naru n darou dare mo ga nozomu mono hoshigatte susumu kagiri |
The place we’re going will surely become a storm as long as we go ahead desiring what everyone desires |
夢の大地に立って 君の瞳に合って 僕等は何を奪い 何を探しに行くんだろう 祈りはそこにあって ただ君の手を取って 轟く未来 草の海 天を統べる日まで |
yume no daichi ni tatte kimi no hitomi ni atte bokura wa nani wo ubai nani wo sagashi ni yuku n darou inori wa soko ni atte tada kimi no te wo totte todoroku mirai kusa no umi ten wo suberu hi made |
Standing in the land of dreams meeting your eyes what are we stealing? what are we searching for? meeting prayers over there simply holding your hand the roaring future, the sea of grass until the day we control heaven |
(akesti ola atesti mortia mia sola mia) |
(akesti ola atesti mortia mia sola mia) |
(akesti ola atesti mortia mia sola mia) |
君は奇麗な声で 空の嘆きを詠う 僕は光の粒さえ蹴散らして |
kimi wa kirei na koe de sora no nageki wo utau boku wa hikari no tsubusae kechirashite |
with a pretty voice you sing the grief of the sky I kick even grains of light |
それでも二人だけに 見えるものがあるなら 空が落とす雫を受け止めて |
sore demo futari dake ni mieru mono ga aru nara sora ga otosu shizuku wo uketomete |
So if there is something only we can see accepting the drops falling from the sky |
きっと明日はもう少し 高く遠く飛べるだろう 夢よ遊べ今は 幻が君の真実 |
kitto ashita wa mou sukoshi takaku tooku toberu darou yume yo asobe ima wa maboroshi ga kimi no shinjitsu |
Surely tomorrow we’ll fly a little higher and further play, dreams! now illusions are your truth |
憧れだけがあって その声が呼ぶ方へ 僕等は誰に出会い 何を失くして泣くんだろう 賭けるものも無くて ただ君の手を取って 響けよ未来 星のうた 空を手に入れたい 夢の謡 |
akogare dake ga atte sono koe ga yobu hou he bokura wa dare ni deai nani wo nakushite naku n darou kakeru mono mo nakute tada kimi no te wo totte hibike yo mirai hoshi no uta sora wo te ni iretai yume no utai |
Meeting only yearning who will we meet with in the direction that voice is calling from? what will lose and cry for? Not having anything to risk I simply hold your hand resound, future! I want to grab the song of the stars the chanting of dreams |
遠い空に灯火は光る(sola) 君の合図で夜明けが始まる (mistia, sortiya mia) |
tooi sora ni tomoshibi wa hikaru (sola) kimi no aizu de yoake ga hajimaru (mistia, sortiya mia) |
In the distant sky, the light shines (sola) with your signal, daybreak starts (mistia, sortiya mia) |
Kanji from Kasi-time
Transliteration by keikochan4
Kajiurago transliteration by Kowz and george1234
Translation by ZERO