Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Saeko Chiba
Chorus: Yuriko Kaida
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
Bass: Sting Miyamoto
Drums: Kyoichi Satou
Appearances:
Saeko Chiba – Melody: Track 8
Title:
「ほし」 “Star”
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
ちょっと迷ったつもりが なんか長くなったね 垣根の花が咲いた頃 電話してみるから 傷ついた時の事だけ 覚えているのは 本当はかなり不公平な やり方と知っていた |
chotto mayotta tsumori ga nanka nagaku natta ne kakine no hana ga saita koro denwa shite miru kara kizutsuita toki no koto dake oboeteiruno wa hontou wa kanari fukouhei na yarikata to shitteita |
my slightly confused plans ended up becoming long because I’m trying to call you now that the hedge’s flowers have bloomed truth is, I knew that remembering just when my feelings were hurt was quite the unfair way of doing it |
我が儘勝手な 事ばかり願ってた でも黙って聞いてくれた ほしは今も空にある |
wagamama katte na koto bakari negatteta demo damatte kiite kureta hoshi wa ima mo sora ni aru |
I only wished for selfish, selfish things but you were quiet and listened to me and the stars are in the sky, even now |
夏の形に透き通る 胸そのままをどうしたら 君に伝える事が出来るのかな いつも空にだけ 素直にステキに歌ってた ほしはみんな知っていた でも知らない振りしてた |
natsu no katachi ni sukitooru mune sonomama wo doushitara kimi ni tsutaeru koto ga dekiru no kana itsumo sora ni dake sunao ni SUTEKI ni utatteta hoshi wa minna shitteita demo shiranai furishiteta |
no matter what my heart keeps doing, making the summer’s shape transparent I wonder whether I can convey it to you you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone the stars were known to all but I pretended I didn’t know them |
笑うのが好きじゃないなら 俯いていいから しかめっ面な気持ちを 喋ってみようかな 悲しいと口に出しても 誰も君を責めないと そろそろ分かって欲しくて ただキスに頼ってた |
warauno ga suki ja nai nara utsumuite ii kara shikamettsura na kimochi wo shabette miyou kana kanashii to kuchi ni dashitemo daremo kimi wo semenai to sorosoro wakatte hoshikute tada KISS ni tayotteta |
because it’s all right to be ashamed when you don’t like to smile I think I’ll chat about the feelings of a frowning face even if I say aloud that I’m sad, if no one blames you for it I gradually wanted to understand, and I relied just on a kiss |
我が儘勝手をいつで も聞いてくれた でも黙って笑うだけの ほしより君は近くいた |
wagamama katte wo itsudemo kiite kureta demo damatte warau dake no hoshi yori kimi wa chikaku ita |
you always listened to my selfishness but now you’re quiet, just smiling you came close to me from the stars |
ふいに明るく透き通る 胸の形をそのままに 伝えたいけど 照れくさくて黙ってた いつも空にだけ 素直にステキに歌ってた 君は全部知っていた そんな振りばかりしてた |
fui ni akaruku sukitooru mune no katachi wo sonomama ni tsutaetai kedo terekusakute damatteta itsumo sora ni dake sunao ni SUTEKI ni utatteta kimi wa zenbu shitteita sonna furi bakari shiteta |
unexpectedly, I want to convey the shape of my brightly transparent heart to you, but I was shy and silent you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone you knew it all but I just pretended I did |
夏の形に透き通る 胸そのままどうしたら 君に伝える事が出来るのかな いつも空にだけ 素直にステキに歌ってた ほしはみんな知っていた でも知らない振りしてた |
natsu no katachi ni sukitooru mune sonomama wo doushitara kimi ni tsutaeru koto ga dekiru no kana itsumo sora ni dake sunao ni SUTEKI ni utatteta hoshi wa minna shitteita demo shiranai furishiteta |
no matter what my heart keeps doing, making the summer’s shape transparent I wonder whether I can convey it to you you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone the stars were known to all but I pretended I didn’t know them |
Kanji from Kasi-time
Romaji from letras.mus.br, corrected by ZERO Translation by ninetales