Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: REMI
Musicians: Koichi Korenaga (Guitar), Kyoichi Sato (Drums), Takahashi “jr” Tomoharu (Bass), Kiyo Kido Strings (Strings)
Appearances:
Opening Theme 1 of the TV anime Aldnoah.Zero
Kalafina – The Best “Blue” Edition (RE & LE): Track 15
Kalafina – heavenly blue: Tracks 1, 3 (TV size)
MFMW – Exit Trance Presents Presents Speed Anime Trance Best The Final: Track 12
Kalafina 8th Anniv. Sp. products – The Live Album「Kalafina LIVE TOUR 2014」 CD 2: Track 9
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 20
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
[constimia soltadia] | [constimia soltadia] | [constimia soltadia] |
君が見る夢は 古いインクで紙に 書いた祈りのよう 小さなその手が 縋るものも 今はまだ 何処にも無い それでも君の 行く道を 奇麗なものは 奇麗なままで 守り続けた いと思うよ |
kimi ga miru yume wa furui inku de kami ni kaita inori no you chiisana sono te ga sugaru mono mo ima wa mada doko ni mo nai soredemo kimi no yuku michi wo kirei na mono wa kirei na mama de mamoritsuzuketai to omou yo |
the dream you see is like a prayer that was written on paper with aged ink. the things your small hands grasp for are still nowhere to be found. even so, i have decided that i want to continue to protect the path you walk, whilst keeping the beautiful things the way they are. |
[soldisti-a] | [soldisti-a] | [soldisti-a] |
空と水が 星を染めて 淡く虹を 描いて散って 眩しい夜君が歌う 声は何処まで 届くのだろう |
sora to mizu ga hoshi wo somete awaku niji wo egaite chitte mabushii yoru kimi ga utau koe wa doko made todoku no darou |
the sky and the water dye the stars, they faintly draw a rainbow and break away. in the dazzling night, i wonder just how far the voice you sing will reach? |
憧れの住まう 蒼い星のひかり ただ僕らは恋をして たったひとつの 未来の為に 今の全て奏でてみる 飛び立つよ まだ暗い空へ |
akogare no sumau aoi hoshi no hikari tada bokura wa koi wo shite tatta hitotsu no mirai no tame ni ima no subete kanadetemiru tobitatsu yo mada kurai sora e |
within the light of the blue star, where our yearning resides, we simply fall in love. we try to play with everything we have now for the sake of that one future. we shall surely fly away, towards the sky that is still dark |
君の囁きは 閉じた心を 切り裂いてく刃のよう 無邪気な光に晒された この身を守る 術など無い 眩しさという哀しみを 瞬きもせず 受け止めている 君を守りたい と思うよ |
kimi no sasayaki wa tojita kokoro wo kirisaiteku yaiba no you mujaki na hikari ni sarasareta kono mi wo mamoru sube nado nai mabushisa to iu kanashimi wo mabataki mo sezu uketometeiru kimi wo mamoritai to omou yo |
your whisper is like a sword that is tearing my closed heart into pieces. there is no method or anything to protect this body that was exposed to the innocent light. i decided that i want to protect you, who is facing a sadness known as brightness without blinking. |
[distiaso-la] | [distiaso-la] | [distiaso-la] |
何処から来て 何処まで行く かつて生まれた 場所に立って 何を思い 何を探す 僕は何処まで 届くのだろう |
Doko kara kite doko made yuku? Katsute umareta basho ni tatte? Nani wo omoi nani wo sagasu? Boku wa doko made todoku no darou? |
where did you come from? just how far are you going? As we stand at the place from whence we were once born, what will we think about? what will we search for? and just how far will i reach? |
君を招いてる 蒼い星のひかり 遠ざかる ほど奇麗に たったひとつの 願いのように 闇の中で揺れている 手を伸ばす まだ暗い空へ |
kimi wo maneiteru aoi hoshi no hikari toozakaru hodo kirei ni tatta hitotsu no negai no you ni yami no naka de yureteiru te wo nobasu mada kurai sora e |
the light of the blue star that is beckoning you is so beautifully swaying within the darkness that it disappears, just like that one wish. i stretch out my hand towards the sky that is still dark. |
[cantisti solta lia alitio la aditta masole imente salita maltita alistiola dia malitasola aditto lidia masole disto gloria] |
[cantisti solta lia alitio la aditta masole imente salita maltita alistiola dia malitasola aditto lidia masole disto gloria] |
[cantisti solta lia alitio la aditta masole imente salita maltita alistiola dia malitasola aditto lidia masole disto gloria] |
[amisti ola dia malita sola adito (sali) idiya masole isto gloria] |
[amisti ola dia malita sola adito (sali) idiya masole isto gloria] |
[amisti ola dia malita sola adito (sali) idiya masole isto gloria] |
遙かなる調べ 蒼い星のひかり ただ誰もが 恋をして たったひとつの 未来の為に 今の全て 奏でている |
harukanaru shirabe aoi hoshi no hikari tada dare mo ga koi wo shite tatta hitotsu no mirai no tame ni ima no subete kanadeteiru |
within the light of the blue star and a melody that becomes distant, everyone simply falls in love. we are playing with everything we have now for the sake of that one future. |
君が夢見るなら 側に立って 同じ彼方へ 手を伸ばすよ 君が信じた 静かな空に いつか僕も 届くだろう 何処までも眩しい heavenly blue |
kimi ga yumemiru nara soba ni tatte onaji kanata e te wo nobasu yo kimi ga shinjita shizuka na sora ni itsuka boku mo todoku darou doko made mo mabushii heavenly blue |
If it’s for your own dream, I will surely stretch out my hand towards the same distance as you and stand by your side. i wonder if i will someday reach the quiet sky you believed in? a heavenly blue that is endlessly radiant. |
Kanji from CD booklet, transliteration by ritardando, translation by nimsaj and Hatouchan, corrected by Yuki.n, kajiurago from official “far on the water” booklet.
Wow, so fast
Thank you very much
I think the “sora to mizu ga hoshi wo somete” translation is reversed. it should be “the stars dye the sky and the water”. CMIIW
@new star
Translation is right. Hoshi can also refers to earth which is dyed blue by the sky and water
The correct Kajiura go from far on the water vocal score:
constimia soltadia
(soldisti-a)
(distiaso-la)
cantisti solta lia alitio la
aditta masole imente salita maltita
alistiola dia
malitasola
aditto lidia masole
disto gloria
can you register in the forum and post the kajiurago of the other songs of the album too ? *_*
“Toozakaru hodo kirei ni” translates as “Becoming even more beautiful as you get farther from it”, so the whole vwerse would be:
The light of the blue planet
Beckons,
even more beautiful from afar,
And, just as that one wish,
sways in the dark.