Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Musicians
Piano: Masato Matsuda
Appearances:
Kalafina – Lacrimosa: Track 2
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD1 track 13
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
愛しさはすぐ近くに ほんとうは居たのでした 冷たい両手で 貴方の頬を包み 長い旅を終えたような 静かな安らぎの中 ひとりを悼んで 少しだけ泣きました |
Itoshisa wa sugu chikaku ni Hontou wa ita no deshita Tsumetai ryoute de Anata no hoho wo tsutsumi Nagai tabi wo oetayouna Shizuka na yasuragi no naka Hitori o itande Sukoshi dake nakimashita |
Soon I will be by my beloved Who really was here, With two cold hands Enveloping his face. The long journey came to an end so, In the middle of quiet tranquility, I grieved alone And cried just a little. |
Gloria 全て世はこともなく 午後の陽射しあかるく 幸せの歌響き 雲雀の丘は光る 貴方と共に行こう この坂道を行こう むせかえるほど薫る 若草を踏んで |
Gloria Subete yo wa koto mo naku Gogo no hizashi akaruku Shiawase no uta hibiki Hibari no oka wa hikaru Anata to tomo ni yukou Kono saka michi wo yukou Musekaeru hodo kaoru Wakakusa wo funde |
Gloria The whole world has nothing. The afternoon sunlight grows bright, A song of happiness echoes, And shines on the hill of the skylark. Let’s go together, Along this road, Choking on the smell and Stepping on the green grass. |
果物のかたちをした まあるい楽器のように 貴方が奏でるかなしみと よろこびが 私を洗い揺さぶり いたみとなぐさめが今 貴方を愛せる 心をつくりました |
Kudamono no katachi wo shita Maarui gakki no you ni Anata ga kanaderu kanashimi to Yorokobi ga Watashi wo arai yusaburi Itami to nagusame ga ima Anata wo aiseru Kokoro wo tsukurimashita |
Like a round instrument Shaped like a fruit You played sorrow and joy, That washed me and shook me of my pain and comforts so now I can love you. You made my heart. |
Gloria なにかやさしいものが 確かにここにあって 幸せの歌うたう その儚さを行こう 愛と希望のために 涙と贄(にえ)のために 眩しい夜と昼の はじまりを踏んで |
Gloria Nanika yasashii mono ga Tashikani koko ni atte Shiawase no uta utau Sono hakana sa o yukou Ai to kibou no tameni Namida to nie no tameni Mabushii yoru to hiru no hajimari wo funde |
Gloria Something wonderful Is surely here. I sing a song of happiness. Let’s go to ephemerality. For love and hope, For tears and sacrifices, Let’s experience the beginning Of radiant nights and noons. |
Kanji from Kasi-time
Transliteration by Yumi
Translation by Belie
A bit off topic perhaps, but anyhow – which template are you using? I actually love the CSS style.
We wrote it ourselves
wooww.. GLORIAAA *O*
so sad, I want to cry. lol I love this song, so beautiful
I’m amazed by Wakana’s voice in this song! Great melody!
Essa música é tão linda! O piano me traz uma incrível tranquilidade, como queria aprender a toca a introdução, hahaha. E voz de todas estão tão maravilhosas! É uma música triste mas relaxante e muito, muito bonita! Definitivamente essa é o tipo de música que eu ouço e penso “essa música com certeza é uma de minhas favoritas, se não, é minha favorita!”
I just wanted to point out that where the translation says “Enveloping his face” in the first stanza, the word translated as “his” is actually 貴方 which is a second person pronoun (“you”) and can be used to refer to someone of any gender. A better translation would be “enveloping your face” or “enveloping your cheek.”
i read kajiura’s commentary about this song (on this site), that it is about a couple that have decided to be together, and should be a happy piece… but why do i get the impression that the singer’s lover has died and the singer is going to be with that person soon (meaning she’s also going to die, and perhaps by a sad means like suicide)? ~_~a i even cried a few times while singing along this song ^^’a
This translation is so terribly innacurate 🙁 Why does someone who doesn’t know the language translate these