Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: FictionJunction Wakana
Chorus: FictionJunction Keiko / Kaori / Yuriko Kaida
Musicians: Korenaga Koichi (E.Guitar), Sato Kyoichi (Drums), Takahashi Jr. Tomharu (Bass), Masami Horisawa (Cello, original)
Appearances:
FictionJuction – elemental: Track 11
Yuki Kajiura LIVE vol.#11 elemental Tour 2014 2014.4.20 @NHK Hall + Making of elemental Tour 2014: Track 17
Title: 凱歌 (Gaika) = Victory Song
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
やがて途絶えた道の 向こうに淀むものを その重さだけ 声も無く知っていました |
yagate todaeta michi no mukou ni yodomu mono wo sono omosa dake koe mo naku shitteimashita |
Things will soon become motionless on the other side road that has been cut off. All I used to know of was that voiceless heaviness. |
かりそめの朝 偽りの歌さえざえと 僕らの喉を鳴らした 無惨な凱歌 |
karisome no asa itsuwari no uta saezae to bokura no nodo wo narashita muzan na gaika |
Ιn a transient morning, our singing voices clearly chimed with a song of lies, a cruel song of victory. |
こんなに蒼くまだ蒼く 月が光るから 夜は秘密を守れずに 唇を濡らす まだ永久に閉ざされた 数多の扉を 届かぬ闇のその中に 隠して下さい |
konna ni aoku mada aoku tsuki ga hikaru kara yoru wa himitsu wo mamorezu ni kuchibiru wo nurasu mada tokoshie ni tozasareta amata no tobira wo todokanu yami no sono naka ni kakushite kudasai |
Since the moon still shines in blue, in a blue such as this, the night wets its lips without being able to protect its secrets. Many doors are yet everlastingly kept shut; please hide me within that unreachable darkness. |
[sorti mirta forti mia ah… asti mia] |
[sorti mirta forti mia ah… asti mia] |
[sorti mirta forti mia ah… asti mia] |
時を運ぶには小さ すぎる船でした 舵を流して ただ涙を漂いました |
toki wo hakobu ni wa chiisa sugiru fune deshita kaji wo nagashite tada nami wo tadayoimashita |
Τhe boat was too small to carry time. It sank its rudder, and merely drifted in the waves. |
春の喘ぎが 憧れを育む頃に 傾きながらよろこびを 歌い続けて |
haru no aegi ga akogare wo hagukumu koro ni katamuki nagara yorokobi wo utai tsuzukete |
While the gasping of spring nurtures yearning, we continue to sing of joy while staggering. |
[asti mia misti ola sorti mia] |
[asti mia misti ola sorti mia] |
[asti mia misti ola sorti mia] |
ちりちり瞬く 冷たい鈴の音 瞳の深くに 花火を灯して |
chirichiri matataku tsumetai suzu no ne hitomi no fukaku ni hanabi wo tomoshite |
The cold sound of bells that flicker separately light up fireworks deep within our eyes. |
モノクロで描く 研ぎ澄まされた絵のように 心を削いで その骨を晒せる日まで |
monokuro de kaku togisumasareta e no you ni kokoro wo soide sono hone wo saraseru hi made |
Like a picture that was sharpened and is drawn in monochrome, sharpen my heart until the day your bone is exposed. |
ただひとときを 生き残るために歌ってる 何も持たない 僕たちの不器用な凱歌 まだ永久に閉ざされた この胸の中に ノイズのような 音ばかり散り散りに響く |
tada hitotoki wo ikinokoru tame ni utatteru nani mo motanai bokutachi no bukiyou na gaika mada tokoshie ni tozasareta kono mune no naka ni noizu no you na oto bakari chirijiri ni hibiku |
We, who posses nothing, are singing our awkward victory song in order to merely survive for a moment. Within my heart that I still keep everlastingly locked, nothing but a white noise-like sound echoes scatteringly. |
夢より甘くまだ甘く 夜の旋律は 遠くなるほど 近くなる 静寂の調べ |
yume yori amaku mada amaku yoru no senritsu wa tooku naru hodo chikaku naru seijaku no shirabe |
the melody of the night that is oh so much more sweeter than a dream, is a silent melody that gets too close until it becomes distant. |
こんなに蒼くまだ蒼く 月が光から 傾きながら切れ切れに 僕たちは歌う |
konna ni aoku mada aoku tsuki ga hikaru kara katamuki nagara kiregire ni bokutachi wa utau |
Since the moon still shines in blue, in a blue such as this, we sing distortedly while staggering. |
Romaji transcription by keikochan4, translation by nimsaj and yuki.n, kajiurago transcription by george1234