Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
A. guitar: Koichiro Tashiro
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi
Drums: Masuke Nozaki
Percussion: Tamao Fujii
Flute: Rie Akagi
Appearances:
Kalafina – Seventh Heaven: Track 11
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD1 Track 7
Title:
“The Landscape of Tomorrow”
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
哀しい景色が いつも一番奇麗に 心の深くに 残るのはどうして 躊躇う月影 まだ沈みきれずに 夜の中に 二人を閉じ込めていた |
kanashii keshiki ga itsumo ichiban kirei ni kokoro no fukaku ni nokoru no wa doushite tamerau tsukikage mada shizumi kirezuni yoru no naka ni futari wo tojikomete ita |
why are the sad sceneries always the ones that remain the prettiest deep in our hearts? the hesitant moonlight is still not sinking and sealed us inside the night |
さようなら 今まで言葉に出来なくて 何度も貴方を 傷つけたけれど ここから一人で 帰れる道だから 月の明るいうちに 指を離して |
sayonara imamade kotoba ni dekinakute nandomo anata wo kizutsuketa keredo koko kara hitori de kaereru michi dakara tsuki no akarui uchi ni yubi wo hanashite |
Goodbye until now I can’t put to words though I hurt you many times since from now on it’s a path I’ll return to alone I let my fingers go from the moon’s bright house |
夜明けに怯えてる頼りない未来を 眩しさと涙で迎えよう |
yoake ni obieteru tayorinai mirai wo mabushisa to namida de mukaeyou |
In the dawn, fearing the helpless future let’s welcome the radiance with tears |
一人で生まれて 一人で生きられずに 二人に戸惑って 泣くのはどうして 慰めたいとか 抱きしめていたいとか 奇麗なだけの心で 生きて行けなくて |
hitori de umarete hitori de ikirarezuni futari ni tomadotte naku no wa doushite nagusametai toka dakishimete itai toka kirei na dake no kokoro de ikite yukenakute |
We are born alone, but can’t live alone why do we get bewildered and cry together? do we want comfort? do we want to hold each other? We’re not living with only a beautiful heart |
何度も振り向きながら 開く戻れない扉 明日へ続いてる最後の標 |
nandomo furimuki-nagara hiraku modorenai tobira ashita he tsuzuiteru saigo no shirube |
While looking back many times to the open door I can’t return through the last sign leading to tomorrow |
(sartima neva ii somalia kartima maria kama mia) |
(sartima neva ii somalia kartima maria kama mia) |
(sartima neva ii somalia kartima maria kama mia) |
冬から春へ風が吹いて やがて花が薫るように 繰り返す日々の中いつも 心よ咲き誇れ |
fuyu kara haru he kaze ga fuite yagate hana ga kaoru you ni kurikaesu hibi no naka itsumo kokoro yo sakihokore |
the wind blows from winter to spring so the flowers will soon smell sweet inside these repeating days, heart be always in full bloom |
押し寄せる黎明 月はもう見えない ここから始めよう 今日と明日 |
oshiyoseru reimei tsuki wa mou mienai kokokara hajimeyou kyou to ashita |
The dawn is closing in I can’t see the moon anymore let’s start from here today and tomorrow |
さようなら 見送る影が やがて白く 優しい時の中へ 消えて行くまで… |
sayonara miokuru kage ga yagate shiroku yasashii toki no naka he kiete yuku made… |
goodbye the shadows I see off will soon be white until they disappear inside a gentle time… |
Kanji from Kasi-time
Transliteration by Jirichi, corrected by ninetales
Kajiurago transliteration by Kowz
Translation by ZERO
Fabulous song, but the translation does concern me just a little bit. Some of the wordings in english could me misunderstood…
When I first heard this song, I was amazed how Wakana could stretched her voice like that!