Lyrics & Song Info » Fuyu no Seiza
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Omi Minami
Appearances:
Aquarian Age ~ Sign for Evolution SPHERE.4 Influential E.G.O.: Track 1, 6 (Karaoke)
| Kanji | Romaji | English |
|---|---|---|
|
去年とどこが変わったの? 髪が少し伸びたよね 鏡の中で 変わらぬ日々がそれでも私を変えていくこと 知り始めてる |
kyonen to doko ga kawatta no? kami ga sukoshi nobita yo ne kagami no naka de kawaranu hibi ga soredemo watashi o kaete yuku koto shiri hajimeteru |
from last year, where have I changed? my hair has grown a little in the mirror the way unchanging days still change things for me is what I’m beginning to realize |
|
独りぼっちの誰かが街角で歌ってた 明日のための言葉が胸に染みたよ |
hitoribocchi no dareka ga machikado de utatteta ashita no tame no kotoba ga mune ni shimita yo |
that lonely someone sang on the street corner and words for tomorrow’s sake penetrated my heart |
|
no more lonely day 一人だと気が付いて 温もりを探していたと やっと素直になる 一人ずつ歩いてる道だから寄り添える 冬の星座を見上げる夜に |
no more lonely day hitori da to kigatsuite nukumori o sagashiteita to yatto sunao ni naru hitori zutsu aruiteru michi dakara yorisoeru fuyu no seiza o miageru yoru ni |
no more lonely day I am becoming aware of one person I had searched for warmth, and at last I become gentler because the road that each of you walk on is obscured you look up at a winter constellation in the night |
|
解ったような事ばかり 言っていたような気がする 臆病すぎて 知らない事を知りたいと 素直に思うことは少し怖いから |
wakatta you na koto bakari itte ita you na ki ga suru okubyou sugite shiranai koto o shiritai to sunao ni omou koto wa sukoshi kowai kara |
only like I understood those things like I did them, I have a hunch that goes beyond cowardice I want to know the things that I don’t know because feeling gentleness is a little frightening |
|
会いたくて探してた見も知らない誰かは きっと明日の自分のまっすぐな瞳 |
aitakute sagashiteta mi mo shiranai dareka wa kitto ashita no jibun no massugu na hitomi |
the person who is free of their searched-for self is surely the tomorrow of your honest gaze |
|
some more lonely days 今だけの本当を知りたくて 風の呪文で冬のドアを開く 哀しみの雨が降る街角で寄り添える 冬の星座が輝く夜に |
some more lonely days ima dake no hontou o shiritakute kaze no jumon de fuyu no DOA o hiraku kanashimi no ame ga furu machikado de yorisoeru fuyu no seiza ga kagayaku yoru ni |
some more lonely days now, I only know the truth in the wind’s spell, I open winter’s door the rain of sadness falls, obscuring the street corner and a winter constellation sparkles in the night |
|
身を切るような木枯らしが そっと背中を押していく |
mi o kiru you na kogarashi ga sotto senaka o oshiteiku mono ga aru no |
as though it cuts at my body, the cold winter wind softly presses against my back |
|
some more lonely days 寂しさに気が付いて 冬空に街の灯りが暖かく見えるよ 守り続けたヴェールを脱ぎ捨てて見上げれば 冬の星座が光に変わる 輝いている |
some more lonely days sabishisa ni kigatsuite fuyuzora ni machi no akari ga atatakaku mieru yo mamori tsuzuke ta VEERU o nugisutete miagereba fuyu no seiza ga hikari ni kawaru kagayaiteiru |
some more lonely days I am becoming aware of loneliness in the winter sky, the town’s light is warmly in sight I fling off the veil of continued protection, and when I look up a winter constellation changes into light and sparkles |
Transliteration by Yumi
Translation ninetales


7 Mar 2012 at 12:46 pm
It’s actually a great and helpful piece of information. I am happy that you shared this helpful info with us. Please keep us informed like this. Thank you for sharing.