Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Chiaki Ishikawa
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: See-Saw (Chiaki Ishikawa)
Appearances:
AEON/JUSCO hypermarket BGM song
See-Saw Complete BEST「See-Saw-Scene」: Bonus track
Title:
「新しい予感~Only at JUSCO~」 “New premonition – Only at JUSCO”
Note: This song, produced in the 90’s, was played as BGM music inside a Japanese hypermarket called AEON/JUSCO.
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
今までの 恋とは違う 見つめ合う その瞳がうなづく ウインドウに映る 二人の横顔に 生まれた恋は どんな色だろう |
Ima made no koi to wa chigau mitsumeau sono hitomi wa unazuku WINDOW ni utsuru futari no yokogao ni umareta koi wa donna iro darou |
My love till now is different Your eyes, gazing at mine, nod in assent I wonder what color is the love that’s born in our profiles reflected in the window? |
会うたびに |
Au tabi ni mune ni kanjiru atarashii odoroki wa sukoshizutsu fukurande egao ni kawaru futari no subete no keshiki wo kaete iku yo Only at JUSCO (JUSCO Fashion) |
The new surprise that I feel in my heart, every single time we meet, changes little by little into a huge smile That’s becoming the scenery of our everything Only at JUSCO (JUSCO Fashion) |
それぞれに 思い出抱いて 二人いま こんなにも近くにいる ときどき触れる手に 伝わるときめきは 明日を少し 変える気がする |
Sorezore ni omoide daite futari ima konnanimo chikaku ni iru tokidoki fureru te ni tsutawaru tokimeki wa ashita wo sukoshi kaeru ki ga suru |
Embrace each of these memories, and the two of us, even in this way, become close The throbbing conveyed by our sometimes-touching hands turns into our tomorrow just a bit, I believe |
会うたびに 胸にあふれる 二人だけの喜びは 探してた 夢をやっと 見つけたような 迎える季節に 優しい予感がする Only at JUSCO (JUSCO Fashion) |
Au tabi ni mune ni afureru futari dake no yorokobi wa sagashiteta yume wo yatto mitsuketa you na mukaeru kisetsu ni atarashii yokan ga suru Only at JUSCO (JUSCO Fashion) |
The delight of you and I alone that overflows in my heart, every single time we meet, is like I’ve at last discovered the dreams I’ve sought In this welcomed season, I have a gentle premonition Only at JUSCO (JUSCO Fashion) |
Kanji from maxwell9
Transliteration by Yuki.n
Translation by ninetales
This is quintessential ‘Let’s go shopping!’ music you’d expect to hear at your local mall(if you still have one, that is). Kajiura-sensei can write anything!
Yes that because it was originally used for one. JUSCO is a mall or big shop in Japan .