Lyrics & Song Info » Ashita no Keshiki
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida
Appearances:
Kalafina – Seventh Heaven: Track 11
Note: Title translates to “Tomorrow’s Scenery”
Romaji |
English |
kanashii keshiki ga itsumo ichiban kirei ni kokoro no fukaku ni nokoru no wa doushite tamerau tsukikage mada shizumi kirezuni yoru no nakani futari wo tojikome teita |
why are the sad sceneries always the ones that remain the prettiest deep in our hearts? the hesitant moonlight is still not sinking and sealed us inside the night |
sayonara imamade kotoba ni dekina kute nando mo anata wo kizutsuke takeredo kokokara hitori de kaereru michi dakara tsuki no akarui uchi ni yubi wo hanashite |
Goodbye until now I can’t put to words though I hurt you many times since from now on its a path I’ll return to alone I let my fingers go from the moon’s bright house |
yoake ni obie teru tayori nai mirai wo mabushisa to namida de mukaeyo wo |
In the dawn, fearing the helpless future let’s welcome the radiance with tears |
hitori de umarete hitori de iki rarezuni futari ni tomadotte naku no wa doushite nagusame taitoka dakishimete itaitoka kirei na dake no kokoro de iki te yuke nakute |
We are born alone, but can’t live alone why do we get bewildered and cry together? do we want confort? do we want to hold each other? We’re not living with only a beautiful heart |
nando mo furimuki nagara hiraku modore nai tobira ashita he tsuzui teru saigo no shirube |
While looking back many times to the open door I can’t return through the last sign leading to tomorrow |
(sartima neva ii somalia kartima maria kama mia) |
(sartima neva ii somalia kartima maria kama mia) |
fuyu kara haru he kaze ga fuite yagate hana ga kaoru youni kurikaesu hibi no naka itsumo kokoro yo saki hokore |
the wind blows from winter to spring so the flowers will soon smell sweet inside these repeating days, heart be always in full bloom |
oshiyoseru reimei tsuki wa mou mie nai kokokara hajimeyo wo kyou to ashita |
The dawn is closing in I can’t see the moon anymore let’s start from here today and tomorrow |
sayonara miokuru kage ga yagate shiroku yasashii toki no naka he kie te yuku made.. |
goodbye the shadows I see off will soon be white until they disappear inside a gentle time… |
Transliteration by Jirichi
Kajiuran Transliteration by Kowz
Translation by ZERO


24 Aug 2011 at 8:45 am
Fabulous song, but the translation does concern me just a little bit. Some of the wordings in english could me misunderstood…
14 Dec 2011 at 11:13 pm
When I first heard this song, I was amazed how Wakana could stretched her voice like that!