Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Kalafina
Musicians Hitoshi Konno Strings (Strings)
Appearances:
Winter Acoustic “Kalafina with Strings”: Track 13
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
優しい気持ちになることが 時々むつかしくて 夜空に白く溜息を置いて来た |
yasashii kimochi ni naru koto ga tokidoki mutsukashikute yozora ni shiroku tameiki o oite kita |
feeling happy is sometimes difficult and so i left behind a sigh in white in the night sky |
おんがくがいつでも 私の心にあって ただひとつ行きたい場所を 照らしてくれるように祈った |
ongaku ga itsudemo watashi no kokoro ni atte tada hitotsu ikitai basho o terashite kureru you ni inotta |
music will always be within my heart and i prayed for it to guide me to that one place i want to go to |
明日歌う うたはきっと 冬の陽射しの中で きらきらと風をまとい 君の胸に届くだろう |
ashita utau uta wa kitto fuyu no hizashi no naka de kirakira to kaze o matoi kimi no mune ni todoku darou |
the song i sing tomorrow will surely clad the wind brilliantly from within the winter’s sunlight and i wonder if it’ll reach your heart |
濡れた芝生の上で 誰もが笑いさざめいて 大好きなひとたちと 甘いお菓子をつまんで |
nureta shibafu no ue de daremo ga warai sazameite daisuki na hitotachi to amai okashi o tsumande |
on top of the wet lawn everyone loudly laughs and they pick up sweet candy with someone they love |
みんなが笑いさざめいて 優しい音を探しに 手を振ってそれぞれの 夢路へ帰るまで |
minna ga warai sazameite yasashii oto o sagashi ni te o futte sorezore no yumeji e kaeru made |
everyone loudly laughs in order to look for a gentle sound and they swing their hands until they each return to dreaming |
わたしはみんなを見送って 小さなハミングで 消えて行く背中の向こうに 微笑みを届けたくて |
watashi wa minna o miokutte chiisana hamingu de kiete iku senaka no mukou ni hohoemi o todoketakute |
i see everyone off with a small hum delivering a smile to the others’ disappearing backs |
涙が誘う夜も 静かな 鈴の音が呼ぶ方へ 迷わず行けたら 木枯らしを超えた頃 また会えるから 一緒に遊ぼう 笑って |
namida ga sasou yoru mo shizuka na suzu no ne ga yobu hou e mayowazu iketara kogarashi o koeta koro mata aeru kara issho ni asobou waratte |
if i were to go without losing my way towards the way the quiet sound of bells call and the night that tears call for we will be able meet once again when i pass through the cold wind and we shall play together and i laugh |
明日歌う うたのために 奇麗になれなくても 透明な心のまま 眠りたいと祈った |
ashita utau uta no tame ni kirei ni nare nakutemo toumei na kokoro no mama nemuritai to inotta |
for the sake of the song I’ll sing tomorrow, even if it doesn’t become beautiful, I prayed that I would want to fall asleep with a transparent heart |
おんがくを探して 真っ白な地図を広げて まっすぐに ただ素直に 歌いたいだけ |
ongaku o sagashite masshiro na chizu o hirogete massugu ni tada sunao ni utaitai dake |
looking for music i spread out a white map honestly, and quite frankly, i just want to sing |
まだ誰も知らない やさしいうた 明日口ずさむ やさしいうた 君に届け |
mada daremo shiranai yasashii uta ashita kuchizusamu yasashii uta kimi ni todoke |
tomorrow i will hum a gentle song that no one knows of yet this gentle song is from me to you |
kanji from CD booklet, romaji by sprinterXkyrie, translation by nimsaj and corrected by yuki.n