Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Kalafina
Musicians Koichi Korenaga (E.Guitar), Kyoichi Sato (Drums), Tomoharu “Jr.” Takahashi (Bass), Kiyo Kido Strings (Strings), Nakajima Obawo (Percussion)
Appearances:
Kalafina – far on the water: Track 5
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 16
Title: 「うすむらさき」 = Usumurasaki = Light Purple
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
甘い夢から 覚めた名残のように 瞼の裏にいつも あるうすいむらさき 私を染める |
amai yume kara sameta nagori no you ni mabuta no ura ni itsumo aru usui murasaki watashi wo someru |
like the remains of a sweet dream i wake up from the light purple that is always behind my eyelids colors me |
スミレに刻まれて枯れて行く 春の睦言 もうすぐ海に出るあたりで 何かを諦めた水の わかれうた |
sumire ni kizamarete karete yuku haru no mutsugoto mou sugu umi ni deru atari de nanika wo akirameta mizu no wakare uta |
the whispered intimacies of spring that are engraved in violet and wither are songs of parting from water that gave up something so that it could soon depart from the sea |
白い鳥が見せた 寂しい翼の裏側 やがては夜と 同じ場所へ消えて行く 朝霧の裾 全てを染める |
shiroi tori ga miseta sabishii tsubasa no uragawa yagate wa yoru to onaji basho e kiete yuku asagiri no suso subete wo someru |
the lonely side of wings that a white bird showed me and the ends of the morning fog that will soon disappear towards a place that resembles the night color everything |
過ちのように咲いていた 甘い花の香り 手のひらの中 闇から光へ 暮れて行く夜明けの色に 心奪われる 夢の中の調べ 乾いた心の砂に滴る 世界がまた愛しくなる 連なる思い出を従えて |
ayamachi no you ni saite ita amai hana no kaori tenohira no naka yami kara hikari e kurete yuku yoake no iro ni kokoro ubawareru yume no naka no shirabe kawaita kokoro no suna ni shitataru sekai ga mata itoshiku naru tsuranaru omoide wo shitagaete |
the aroma of sweet flowers that bloom like mistakes is within your palm. from darkness to light, your heart will be snatched away by the color of the darkening daybreak. a melody within a dream drips upon the sand of my thirsty heart. the world once again becomes dear to me as it follows my prolonged reminisces |
天窓の向こうに 糸を引いて降って来るもの あなたの触っては いけない処にある ひかりのような ひとりうた |
tenmado no mukou ni ito wo hiite futte kuru mono anata no sawatte wa ikenai tokoro ni aru hikari no youna hitori uta |
beyond the skylights, there’s a single song that’s similar to light of things that linger and fall, which lies in a place where you are forbidden to touch |
冷たいひかがみに 凝ってる薄い憂鬱 優しくなれないひとたちが 泣いていた秋の夕暮れ |
tsumetai hikagami ni kogotteru usui yuutsu yasashiku narenai hitotachi ga naiteita aki no yuugure |
a light melancholy that grows stiff upon a cold hollow of a knee and the fall twilight where people who cannot become kind have cried |
全てを染める 貴方を染める |
subete wo someru anata wo someru |
color everything colors you |
kanji from CD booklet, romanji and translation by nimsaj
Seems that there’s an extra line of “もっと沢山の歌詞は” in most of the newly updated lyrics. Please check and thanks for the lyrics and translation 🙂
^ what do you mean ? Indeed there is a line like that in this page/