canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Usumurasaki

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Kalafina
Musicians Koichi Korenaga (E.Guitar), Kyoichi Sato (Drums), Tomoharu “Jr.” Takahashi (Bass), Kiyo Kido Strings (Strings), Nakajima Obawo (Percussion)

Appearances:
Kalafina – far on the water: Track 5
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 16

Title: 「うすむらさき」 = Usumurasaki = Light Purple


Kanji Romaji English
甘い夢から
覚めた名残のように
瞼の裏にいつも
あるうすいむらさき
私を染める
amai yume kara sameta
nagori no you ni
mabuta no ura ni itsumo
aru usui murasaki
watashi wo someru
like the remains of
a sweet dream i wake up from
the light purple
that is always behind my eyelids
colors me
スミレに刻まれて枯れて行く
春の睦言
もうすぐ海に出るあたりで
何かを諦めた水の
わかれうた
sumire ni kizamarete karete yuku
haru no mutsugoto
mou sugu umi ni deru atari de
nanika wo akirameta mizu no
wakare uta
the whispered intimacies of spring
that are engraved in violet and wither
are songs of parting
from water that gave up something
so that it could soon depart from the sea
白い鳥が見せた
寂しい翼の裏側
やがては夜と
同じ場所へ消えて行く
朝霧の裾
全てを染める
shiroi tori ga miseta
sabishii tsubasa no uragawa
yagate wa yoru to
onaji basho e kiete yuku
asagiri no suso
subete wo someru
the lonely side of wings
that a white bird showed me
and the ends of the morning fog that
will soon disappear towards
a place that resembles the night
color everything
過ちのように咲いていた
甘い花の香り
手のひらの中
闇から光へ
暮れて行く夜明けの色に
心奪われる
夢の中の調べ
乾いた心の砂に滴る
世界がまた愛しくなる
連なる思い出を従えて
ayamachi no you ni saite ita
amai hana no kaori
tenohira no naka
yami kara hikari e
kurete yuku yoake no iro ni
kokoro ubawareru
yume no naka no shirabe
kawaita kokoro no
suna ni shitataru
sekai ga mata itoshiku naru
tsuranaru omoide wo shitagaete
the aroma of sweet flowers
that bloom like mistakes
is within your palm.
from darkness to light,
your heart will be snatched away
by the color of the darkening daybreak.
a melody within a dream
drips upon the sand of my thirsty heart.
the world once again
becomes dear to me
as it follows my prolonged reminisces
天窓の向こうに
糸を引いて降って来るもの
あなたの触っては
いけない処にある
ひかりのような
ひとりうた
tenmado no mukou ni
ito wo hiite futte kuru mono
anata no sawatte wa
ikenai tokoro ni aru
hikari no youna
hitori uta
beyond the skylights,
there’s a single song that’s
similar to light
of things that linger and fall,
which lies in a place where you
are forbidden to touch
冷たいひかがみに
凝ってる薄い憂鬱
優しくなれないひとたちが
泣いていた秋の夕暮れ
tsumetai hikagami ni
kogotteru usui yuutsu
yasashiku narenai hitotachi ga
naiteita aki no yuugure
a light melancholy that grows stiff
upon a cold hollow of a knee
and the fall twilight where people who
cannot become kind have cried
全てを染める
貴方を染める
subete wo someru
anata wo someru
color everything
colors you

kanji from CD booklet, romanji and translation by nimsaj

2 responses

  1. mizue says:

    Seems that there’s an extra line of “もっと沢山の歌詞は” in most of the newly updated lyrics. Please check and thanks for the lyrics and translation 🙂

  2. george1234 says:

    ^ what do you mean ? Indeed there is a line like that in this page/

Leave a Reply