canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Usubeni

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Takao Konishi
Vocals: Chiaki Ishikawa

Appearances:
See-Saw – Early Best: Track 3
See-Saw – Chao Tokyo: Track 2
Title:
「うす紅」 “Light Crimson”


Kanji Romaji English
くちびるを花の色
に染めている
鏡の中あなたを見ている
うつむいたまなざし
を飾っている
かげろうもみんなあなたのため
kuchibiru wo hana no iro
ni someteiru
kagami no naka anata wo miteiru
utsumuita manazashi
wo kazatteiru
kagerou mo minna anata no tame
Dying my lips
the color of flowers
I’m looking at you in the mirror
Adorned with downward glances
Even with ephemerality,
everything is for you
今宵誰よりも綺麗なつもり
うす紅の微笑みあげる
koyoi dareyorimo kirei na tsumori
usubeni no hohoemiageru
Tonight I have plans to be the most beautiful
With a light crimson smile
恋の謎解きは
ほんとは簡単なこと
ときめきで震える手を
隠さないでほしいだけ
koi no nazotoki wa
honto wa kantan na koto
tokimeki de furueru te wo
kakusanai de hoshii dake
When it comes to the puzzle of love,
the solution is actually simple
I just want you to conceal nothing
with hands that tremble from throbbing
春色の靴を
履いたつま先で
あでやかなドレープ揺らしてみる
鏡の中
仕草一つ作るのに
迷うのも
みんなあなたのため
shunshoku no kutsu wo
haita tsumasaki de
adeyaka na drape yurashite miru
kagami no naka
shigusa hitotsu tsukuru no ni
mayou no mo
minna anata no tame
On tiptoe, I slid on
spring-colored shoes
Trying to shake the glossy drapes
In spite of making up
my bearing in the mirror
Despite hesitation,
everything is for you
今宵誰よりも香り立つように
微笑みのトワレあげる
koyoi dareyorimo kaori tatsu youni
hohoemi no towareageru
Tonight, so I’ll smell the sweetest
I’m doing my toilette with a smile
ただ頬を寄せ合えば
何かがとけてくね
ときめきで震える胸
そのままに抱きしめて
tada hoho wo yoseaeba
nanika ga toketeku ne
tokimeki de furueru mune
sonomama ni dakishimete
If we just press our cheeks together
something will clear away
Embrace my heart as it is,
trembling from throbbing
瞳閉じて
さんざしの眠たさの中
霧にかすむ
季節が二人を隠して
hitomi tojite
sanzashi no nemutasa no naka
kiri ni kasumu
kisetsu ga futari wo kakushite
Close your eyes
within the hawthorn’s sleepiness
This misty season
conceals us both
恋の謎解きは
ほんとは簡単なこと
ときめきは言葉より
かすめた指にひそんでる
ただ頬を寄せ合えば
何かがとけてくね
うす紅染まる手で
伝えてほしいだけ
koi no nazotoki wa
honto wa kantan na koto
tokimeki wa kotoba yori
kasumeta yubi ni hisonderu
tada hoho wo yoseaeba
nanika ga toketeku ne
usubeni somaru te de
tsutaete hoshii dake
When it comes to the puzzle of love,
the solution is actually simple
The throbbing lies in
brushing fingers, more than words
If we just press our cheeks together
something will clear away
I just want to convey it
with hands dyed light crimson

Kanji from Kasi-time
Transliteration by Midori
Translated by ninetales

Leave a Reply