Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Yui Makino
Chorus: Kaori Nishina (original), Yui Makino (album “~ultimate mix~” ver)
Appearances:
Tsubasa Chronicle – Best Vocal Collection: Track 3
Yui Makino – Tenkyu no Ongaku: Track 8
Title:
「つきのしじま」 “Silence of the Moon”
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
愛しさはどうしたら届くかな そっと指で繋がって それだけで 一人じゃないと分かるよ |
Itoshisa wa doushitara todoku kana sotto yubi de tsunagatte Sore dake de hitori ja nai to wakaru yo |
What to do so that my love reaches you? Gently linking our fingers Just by that I know that I’m not alone |
今はただ静けさに甘えて 温もり分け合って 眠っていたい |
Ima wa tada shizukesa ni amaete Nukumori wakeatte nemutte itai |
Now I just want to depend on the tranquility Share the warmth with you And sleep |
ねえ、夜の向こうには 光があること 貴方は時々 忘れてしまうのね 翼を失くした 二人の行方を 月だけが見つめてるの |
nee, yoru no mukou ni wa hikari ga aru koto Anata wa tokidoki wasurete shimau no ne Tsubasa wo nakushita futari no yukue wo Tsuki dake ga mitsumeteru no |
Hey, at times you forget That there is light on the other side of the night Only the moon is gazing At the whereabouts of us, who lost our wings |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Ah…) |
不思議だね、 横顔が懐かしい ずっと時の向こうから 貴方をね、知っていた気がするの |
Fushigi da ne yoko kao ga natsukashii zutto toki no mukou kara Anata wo ne shitteita ki ga suru no |
Isn’t it strange? Your face from the side feels nostalgic I feel that I’ve always known you From the other side of time |
まだ知らない記憶の何処かで 同じ月の下で 寄り添ってた |
Mada shiranai kioku no dokoka de Onaji tsuki no shita de yorisotteta |
Somewhere in my still unknown memories Under the same moon We were huddling close together |
ねえ、側にいることが 慰めになると 貴方は黙って 教えてくれるのね 翼を失くした 優しい背中に ふりそそぐ月の調べ |
nee, soba ni iru koto ga nagusame ni naru to Anata wa damatte oshiete kureru no ne Tsubasa wo nakushita yasashii senaka ni Furisosogu tsuki no shirabe |
Hey, you teach me in silence That being by your side gives me comfort The tune of the moon pours Into your tender back that has lost its wings |
つきのしじま… | Tsuki no shijima… | The silence of the moon… |
ねえ、夜の向こうまで 光になるまで きっとこの手を 離さず行けるよね 翼を失くした 二人の眠りを 月だけが見つめてるの |
nee, yoru no mukou made hikari ni naru made Kitto kono te wo hanasazu ikeru yo ne Tsubasa wo nakushita futari no nemuri wo Tsuki dake ga mitsumeteru no |
Hey, to the other side of the night Until it turns into light Certainly I can go on without letting go of my hands Only the moon is gazing At the slumber of us, who lost our wings |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore, ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore, ah…) |
(Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore Kame mista adore miya Keme diste amore, ah…) |
Kanji from Kasi-time
Kajiurago transliterated by ninetales
Romaji and translation from gendou.com
one of my favorite songs in tsubasa chronicles
let’s see….. the chorus part / kajiuran chorus is like this:
( kenme niste ano hore
kanme nista ano nemiya
kenme niste ano hore aa )
by the way, who sang the kajiuran chorus?
From the sound of it, the one singing the chorus in the original is Kaori Nishina, while in Yui Makino’s album version its Yui Makino.