Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Ami Koshimizu (original), Wakana and Keiko (elemental)
Musicians
Keyboards: Yuki Kajiura
Guitar: Kyoichi Korenaga
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi
Drums: Kyoichi Sato
Flute: Rie Akagi
Appearances:
Mai-Otome Zwei OVA 2nd Ending Theme
Mai-Otome Zwei OVA Vocal Best Album: Track 2, 8 (instrumental)
FictionJunction – elemental: Track 6
Yuki Kajiura LIVE vol.#11 elemental Tour 2014 2014.4.20 @NHK Hall + Making of elemental Tour 2014: Track 12
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
静かに二人を包んでいた 綺麗な動かない時間から 羽を広げ飛び立つ時が もう側に来てるの |
shizuka ni futari wo tsutsundeita kirei na ugokanai jikan kara hane wo hiroge tobitatsu toki ga mou soba ni kiteru no |
The two of us quietly embraced through the unwavering time. The time to spread our wings and fly away is soon approaching. |
緑の夜の中寄り添って 無口な慰めを くれたから どんな時もその温もりを 抱きしめて行ける |
midori no yoru no naka yorisotte mukuchi na nagusame wo kureta kara donna toki mo sono nukumori wo dakishimete yukeru |
Because you offered me comfort of a few words while nestling together in the green night, at any time, I can continue to hold on to that warmth. |
夢の住む この場所を守りたいずっと 風の音、 運命の歌が響いて 灯火を 手に取って冬空を照らす 胸の星をただ信じて |
yume no sumu kono basho wo mamoritai zutto kaze no oto unmei no uta ga hibiite tomoshibi wo te ni totte fuyusora wo terasu mune no hoshi wo tada shinjite |
I want to protect this place where dreams live forever. The sound of the wind and the song of destiny echo, and taking the torch in my hand, I illuminate the winter sky. Just believe in the star of my heart. |
空を行く 鳥たちの交わす鳴き声 暮れて行く草原に響いてるよ 安らぎの大地へ と帰るため 最後の風を超えて行く |
sora wo yuku toritachi no kawasu nakigoe kurete yuku sougen ni hibiiteru yo yasuragi no daichi he to kaeru tame saigo no kaze wo koete yuku |
The cries that the birds that go through the sky and exchange are surely echoing through the darkening prairie. To return to a peaceful earth, I will pass through the final wind. |
(estititaya amitatiya sastiya filiya) |
(estititaya amitatiya sastiya filiya) |
(estititaya amitatiya sastiya filiya) |
額に ちりちりと夕凪が 嵐の予感を運んで来る 貴方に吹く風の全てを 受け止めてあげたい |
hitai ni chirichiri to yuunagi ga arashi no yokan wo hakonde kuru anata ni fuku kaze no subete wo uketomete agetai |
The evening calm that shrivels on my forehead brings a premonition of a storm. Everything the wind blows at you I want to catch for you. |
優しい時間だけでいいのに いのちは 切なさをくれるのね 二人でいたよろこびだけを 抱きしめて行くわ |
yasashii jikan dake de ii no ni inochi wa setsunasa wo kureru no ne futari de ita yorokobi dake wo dakishimete yuku wa |
Despite wishing we only had gentle times, life gives us pain, doesn’t it? I will continue to embrace the joy of us being together. |
愛の住む この場所を守りたいずっと 体ごと 運命に焼かれてもいい 灯火を 手に取って冬空を照らす 胸の星をただ信じて |
ai no sumu kono basho wo mamoritai zutto karada goto unmei ni yakarete mo ii tomoshibi wo te ni totte fuyuzora wo terasu mune no hoshi wo tada shinjite |
I want to protect this place where our love lives forever. It doesn’t matter that my body is burned by fate. Taking the torch in my hand, I illuminate the winter sky. Just believe in the star of my heart. |
空を行く 鳥たちの交わす鳴き声 暮れて行く草原に響いてるよ 嵐を超えて 辿りつく場所は きっと貴方の胸の中 帰るわ… |
sora wo iku toritachi no kawasu nakigoe kurete yuku sougen ni hibiiteru yo arashi wo koete tadoritsuku basho wa kitto anata no mune no naka kaeru wa… |
The cries that the birds that go through the sky and exchange are surely echoing through the darkening prairie. The place we struggle to get to after through a storm is surely in your heart. I will return… |
(kastimi iya) | (kastimi iya) | (kastimi iya) |
Kanji from Kasi-time
Kajiurago transliteration by george1234
Transliteration by missjasminn. Translation by missjasminnn, corrected by nimsaj.
i really love Wakana’s version of this song… some reviews I read commented about her voice sounds fragile, but the strange thing is, that’s exactly why I totally in love with Wakana’s voice in this song. so fragile and heartbreaking. just like in Kalafina’s Kimi ga Hikari ni Kaeteyuku and Mizu no Akashi.