canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Serenato

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida, Yuki Kajiura
Musicians
A. guitar: Koichiro Tashiro
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi
Percussion: Tamao Fujii

Appearances:
Kalafina – fairytale: Track 2
Kalafina – Seventh Heaven: Track 9
Kalafina 5th Anniversary LIVE SELECTION 2009-2012: CD1 Track 4


Kanji Romaji English
(amarichai somwei
iyohei eimeiya
sorobi sidomei
eiya…
ahi meiya alehemei
amarichai somwei
iyomehe kiyei
adi tamiya somwei
aholi taiya
eli taiya
ah…)
(amarichai somwei
iyohei eimeiya
sorobi sidomei
eiya…
ahi meiya alehemei
amarichai somwei
iyomehe kiyei
adi tamiya somwei
aholi taiya
eli taiya
ah…)
(amarichai somwei
iyohei eimeiya
sorobi sidomei
eiya…
ahi meiya alehemei
amarichai somwei
iyomehe kiyei
adi tamiya somwei
aholi taiya
eli taiya
ah…)
春を待つ花のように
風の中震えていた
もう少し近くに来て
命に触れたい
(kante miyo…)
Haru wo matsu hana no you ni
kaze no naka furueteita
mousukoshi chikaku ni kite
inochi ni furetai
(kante miyo…)
I’d been trembling in the wind
Like a flower waiting for spring
Come just a bit closer to me
I want to feel your life
(kante miyo…)
神様がいない国の
空のない草原には
帰りたい帰れないと
嘆く鳥たちの調べ
(kante iyama isala…)
Kamisama ga inai kuni no
sora no nai sougen niwa
kaeritai kaerenai to
nageku toritachi no shirabe
(kante iyama isala…)
In the skyless meadows
Of a godless country
The birds’ melody laments
“We want to return but cannot”
(kante iyama isala…)
愛しい人と
寄り添って生きて行きたい
(ah, yante iyama isama…)
いつも祈っているのは
貴方のことばかり
itoshii hito to
yorisotte ikiteyukitai
(ah, yante iyama isama…)
itsumo inotteiru no wa
anata no koto bakari
I want to keep on
living close to you, my love
(ah, yante iyama isama…)
What I’m always praying for
Is you alone
涙を詩に変えて
甘く奏でるよ serenato
鈴の音
夏の在処探して
今宵最後の星が照らす
道を行こう
二人で
namida wo uta ni kaete
amaku kanaderu yo serenato
suzu no ne
natsu no arika sagashite
koyoi saigo no hoshi ga terasu
michi o yukou
futari de
Change your tears into a song
The serenato that sweetly plays
Is the sound of bells
Search for the country of summer
Tonight let’s travel down the path
that the last star shines upon
Together
太陽が隠れてから
たましいは凍えていた
信じない信じたいと
愛を彷徨った二人
(kante iyama isaya…)
taiyou ga kakurete kara
tamashii wa kogoeteita
shinjinai shinjitai to
ai wo samayotta futari
(kante iyama isaya…)
Because the sun was hidden
Our souls were chilled to the bone
Together we wandered through love
Not believing, but wanting to
(kante iyama isaya…)
愛しい貴方と
寄り添って生きて行けたら
(ah, yante iyama isama…)
いつか寂しい大地に
光を呼び戻して
itoshii anata to
yorisotte ikiteyuketara
(ah, yante iyama isama…)
itsuka sabishii daichi ni
hikari wo yobimodoshite
When I want to keep on
living close to you, my love
(ah, yante iyama isama…)
Someday, summon light back
To the lonely earth
(samaritai somwei
itomei kiwei
ari mariyehe hiya samadima
ehi isonme ikiye
ma iyahiyei…)
(samaritai somwei
itomei kiwei
ari mariyehe hiya samadima
ehi isonme ikiye
ma iyahiyei…)
(samaritai somwei
itomei kiwei
ari mariyehe hiya samadima
ehi isonme ikiye
ma iyahiyei…)
いのちの旅路を行く
奏でる響きは serenato
鈴の音
夏の影を重ねて
いつか遠い
静かな空へ届くよ
inochi no tabiji wo yuku
kanaderu hibiki wa serenato
suzu no ne
natsu no kage wo kasanete
itsuka tooi
shizuka na sora e todoku yo
Going on the journey of life
The echoes we play are a serenato
The sound of bells
Adding the silhouettes of summer
We’ll someday reach
the distant, peaceful sky
涙を歌に変えて
夢路に奏でる serenato
鈴の音
夏の在処探して
いつか遠い最後の町へ
羽を休め
二人で
眠ろう
namida wo uta ni kaete
yumeji ni kanaderu serenato
suzu no ne
natsu no arika sagashite
itsuka tooi saigo no machi e
hane o yasume
futari de
nemurou
Change your tears into a song
The serenato that sweetly plays
Is the sound of bells
Search for the country of summer
Someday, let’s rest our wings
On the distant final path
And fall asleep
Together
(samaritai somwei
iyomehe kiyeya…
ah…)
(samaritai somwei
iyomehe kiyeya…
ah…)
(samaritai somwei
iyomehe kiyeya…
ah…)

Kanji from Kasi-time
Romaji transliteration by Ayashii, corrected by ninetales
Kajiurago transliteration by ninetales
Translated by ninetales

7 responses

  1. Star_Hime says:

    It’s a precious song!! I love Yuki and Kalafina!!

  2. Serenato says:

    Yuki’s Best !

    Kalafina’s Best !

    the lyrics are so touching x’3

  3. missjasminnn says:

    my favorite song! but i see lots of mistakes in the translation lol

  4. george1234 says:

    Then you just have to post your version of the translation in the forum 🙂

  5. Désirée says:

    This is Yukis best Song^^ i love it so much.

  6. Michael says:

    GOOOOOOODDDDDDDDD LYYYRRRRICCCCC XD Kalafina Saikou, Yuki Ichiban

  7. Tunde says:

    One of the most relentlessly powerful and earthy songs from Yuki Kajiura. From the mid-tempo folk time signature, the distant ethnic vocalizations, Wakana and Keiko’s passionate performance (Keiko really did a lot of epic work on some inflections in her harmony work especially in the chorus. I imagine Yuki Kajiura introducing her to these strange ways of signing when she was younger). Hikaru brought in that cry at the beginning intro section and ended with Keiko powerfully. This song needed all the attitude and charisma it got!

Leave a Reply