canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Salva Nos

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Yuriko Kaida (Noir/lives), Yuri Kasahara (Fiction)
Chorus: Yuriko Kaida (Noir), Tokyo Konsei (Fiction), FictionJunction WAKANA/KEIKO/KAORI (lives)

Guitar: Yoshiyuki Yatsuhashi (Noir/Fiction), Susumu Nishikawa (Fiction), Koichi Korenaga (lives)
Violin: Hitoshi Konno (Noir/lives)
Strings: Dunn Pearson Strings Orchestra (Fiction)
Bass: Tomoharu “Jr” Takahashi (lives)
Drums: Kyoichi Satou (2008 live), Masuke Nozaki (2009 live)
Piano: Yuki Kajiura (lives)

Appearances:
NOIR insert theme
NOIR OST 1: Track 17
Yuki Kajiura – Fiction: Track 12
Yuki Kajiura Live 2008.07.31: Track 19
FictionJunction – Yuki Kajiura LIVE Vol. 4 Part II: Track 12
FictionJunction 2008-2010 The BEST of Yuki Kajiura LIVE – CD 1, Track 7
FictionJunction 2010-2013 The BEST of Yuki Kajiura LIVE, vol 2: Disc 1, Track 17

Title: “Save Us”


Latin (Noir ver.)

English

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus
Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus
(dona nobis pacem)
exaudi nos
(et dona eis requiem)
dominus, miserere
(inter ovas locum, voca me cum benedictis)
dona nobis pacem
(pie jesu domine, dona eis requiem)
sanctus, gloria
(dominus deus, sanctus, gloria)

Lord,
(Grant us peace)
hear us
(and give rest to them)
Lord, feel pity
(Call me with the praised to the place among your sheep)
Grant us peace
(Pious Lord Jesus, give rest to them)
Holy one, glory
(Lord God, Holy one, glory)

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

Latin (Fiction ver.)

English

dominus deus
dominus deus
sanctus, gloria
Lord God,
Lord God,
Holy one, glory

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus
(dona nobis pacem)
exaudi nos
(et dona eis requiem)
dominus, miserere
(inter ovas locum, voca me cum benedictis)
dona nobis pacem
(pie jesu domine, dona eis requiem)
sanctus, gloria
(dominus deus, sanctus, gloria)

Lord,
(Grant us peace)
hear us
(and give rest to them)
Lord, feel pity
(Call me with the blessed to the place among your sheep)
Grant us peace
(Pious Lord Jesus, give rest to them)
Holy one, glory
(Lord God, Holy one, glory)

christe eleison
libera me perpetua
libera animas omni fidelium, jesus

Christ show mercy
Free me from the eternal
Free the souls of the faithful from everything, Jesus

dona nobis pacem
dona eis requiem
sanctus, sanctus, deus

Grant us peace
Give rest to them
Holy, holy God

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

(dominus deus miserere…)

(Lord God, feel pity…)

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

(dominus deus miserere…)
dominus miserere
(dominus deus miserere…)

(Lord God, feel pity…)
Lord, feel pity
(Lord God, feel pity…)

dominus deus
dominus deus

Lord God
Lord God

Latin (Live ver.)

English

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus
Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

(dominus deus miserere…)

(Lord God, feel pity…)

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus
(dona nobis pacem)
exaudi nos
(et dona eis requiem)
dominus, miserere
(inter ovas locum, voca me cum benedictis)
dona nobis pacem
(pie jesu domine, dona eis requiem)
sanctus, gloria
(dominus deus, sanctus, gloria)

Lord,
(Grant us peace)
hear us
(and give rest to them)
Lord, feel pity
(Call me with the blessed to the place among your sheep)
Grant us peace
(Pious Lord Jesus, give rest to them)
Holy one, glory
(Lord God, Holy one, glory)

christe eleison
libera me perpetua
libera animas omni fidelium, jesus

Christ, show mercy
Free me from the eternal
Free the souls of the faithful from everything, Jesus

dona nobis pacem
dona eis requiem
sanctus, sanctus, deus

Grant us peace
Give rest to them
Holy, holy God

dominus ora pro nobis
per tua semitas duca nos, deus
sanctus, sanctus, gloria

Lord, pray for us
Lead us through our paths, God
Holy one, Holy one, glory

dominus deus
exaudi nos et miserere
exaudi dominus

Lord God,
hear us and feel pity
Hear us, Lord

(dominus deus miserere…)

(Lord God, feel pity…)

dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
salva nos, deus

Grant us peace
and save us from the enemies
Save us, God

dominus deus miserere…

Lord God, feel pity…

Note: “Christe eleison” is a phrase in ancient Greek that is used in the Orthodox church. It means “Jesus show mercy (to us).” The original writing is “Χριστέ ελέησον.”

Latin from Noir OST II, Fiction, and Yuki Kajiura Live 2008.07.31 booklet, respectively. Translations by aki.

5 responses

  1. Akane says:

    Yay!
    Greek in Kajiura’s music!
    <3

  2. Elizabeth Ellips says:

    LOVE this song!

  3. El cazador says:

    It’s really nice its more like a prayer in my part ;-;

  4. Nishi Kinuyo says:

    Amongst the sheep? Really
    Pretty sure it is “this rejoiced place”.
    There is no “a” in the latin words for “sheep”.

  5. Misho says:

    It should be a typo, originally from Dies Irae “Inter oves locum praesta”.

Leave a Reply