canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Mahiru

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Kalafina
Chorus: Yuriko Kaida
Musicians Masato Matsuda (Piano)

Appearances:
Kalafina – One Light: Track 2
Kalafina LIVE TOUR 2015~2016 “far on the water” Special FINAL at Tokyo International Forum Hall A Track 23

Title: 真昼 = Mahiru = Midday


Kanji Romaji English
空の高みを見つめながら
貴方の側を歩いてる
古いかなしみに
陽の当たる
真昼を何と名付けよう
Sora no takami wo mitsumenagara
Anata no soba wo aruiteru
Furui kanashimi ni
hi no ataru
Mahiru wo nanto natsukeyou
i am walking by your side
while gazing upon the height of the sky.
what shall i name this midday,
where sunshine strikes upon
my old sorrow?
貴方の中を泳いでる
赤黒黄金(こがね)の魚たち
ふいに水面に踊るように
奇麗なこころが
見えてくる
Anata no naka wo oyoideru
Aka kuro kogane no sakana-tachi
Fui ni minamo ni odoru you ni
Kirei na kokoro ga
mietekuru
black, red, and gold fish
are swimming within you.
your beautiful heart becomes visible
as if they suddenly came to dance
on the water’s surface.
遠い夏の物語のように
白い舟の影の
中で遊ぶ
水しぶき空へ
投げて
笑うだけの
Tooi natsu no monogatari no you ni
Shiroi fune no kage no
naka de asobu
Mizushibuki sora e nagete
Warau dake no
like the tale of a distant summer,
we play within
the silhouette of a white boat.
we splash the water towards the sky
and just laugh.
こんなに寂しい水の上に
何かが降りて来たような
夏はただ眩しく輝いて
私は貴方に恋をした
Konna ni sabishii mizu no ue ni
Nanika ga oritekita you na
Natsu wa tada
mabushiku kagayaite
Watashi wa anata ni koi wo shita
upon the very lonesome water,
a summer where it seems
as if something has disembarked
was radiantly shining
as i fell in love with you.

kanji from CD booklet, romaji by ritardando, translation by nimsaj

2 responses

  1. Yamilisa says:

    That last part always gives me goose bumps.

  2. amalavijñāna says:

    You’re not alone. But in my case, those goosebumps comes from start to end of the song…

Leave a Reply