Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Fiction Junction YUUKA
Chorus: Yuriko Kaida (plus Hikaru in live version)
Musicians
Guitar: Susumu Nishikawa
Bass: Motohiro Kuroda
Drums: Masuke Nozaki
Appearances:
MADLAX ending theme
MADLAX OST 2: Track 24 (TV size)
MADLAX ED Single – Inside Your Heart: Track 1, 3 (off vocal)
FictionJunction YUUKA – Destination: Track 11
Yuki Kajiura LIVE vol.#11 FictionJunction YUUKA 2days Special 2014.2.8-9 中野サンプラザ: Disc 1 Track 15, Disc 2 Track 12
Note: The stanzas/lines with ( ) are chorus. The chorus starts right after the 5th stanza ends; then it’s said at the same time as the 6th stanza, and they end at the same point.
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
それはきっと誰かが 水色のリュートで 奏でてた古い歌 胸の奥 inside your pain |
sore wa kitto dareka ga mizuiro no LUTE de kanadeteta furui uta, mune no oku inside your pain |
That is probably an old tune played by someone with a light blue lute, inside your heart inside your pain |
夜明けの眠たさに 漂う街角で その歌声に呼ばれたら 君はまだ旅の途中 |
yoake no nemutasa ni tadayou machikado de sono utagoe ni yobaretara kimi wa mada tabi no tochuu |
At the street corner drifting in the morning drowsiness, If you can hear those singing voices, then you are still on your journey. |
寂しさの轍を辿って 一人きりで行けるかな もう一つ 向こうの丘へ |
sabishisa no wadachi tadotte hitori kiri de yukeru kana mou hitotsu mukou no oka e |
Will I be able to follow the tracks of loneliness, and walk to the hill on the other side by myself? |
さよならの背中見送って 君が君に出会う 為のStory 今静かに 始まる |
sayonara no senaka miokutte kimi ga kimi ni deau tame no Story ima shizuka ni hajimaru |
Bid farewell to the turned back this is a story of you on your journey to find yourself In the silence, it begins now |
夜明けの眠たさを 貫いて伸びてる 道を一つ選んだら その地平が君の行方 |
yoake no nemutasa wo tsuranuite nobiteru michi wo hitotsu erandara sono chihei ga kimi no yukue |
If you have chosen a street waking up from the morning drowsiness, then that place is where you have to go |
(kalitelino ibita salimo kamitemino isaba iye ikali dalimo isoba yaya esama eya sama eya) |
(kalitelino ibita salimo kamitemino isaba iye ikali dalimo isoba yaya esama eya sama eya) |
(kalitelino ibita salimo kamitemino isaba iye ikali dalimo isoba yaya esama eya sama eya) |
(kalitelino ibita) 何処まで…… (salimo kamitelino isaya iye kalidalimo isoba yaya esama eya) 見下ろした広さより 少し遠くへ続いている (yama eya iya…) 未来へ…… |
(kalitelino ibita) doko made….. (salimo kamitelino isaya iye kalidalimo isoba yaya esama eya) miorushita hirosa yori sukoshi tooku e tsuzuiteiru (yama eya iya…) mirai e….. |
(kalitelino ibita) No matter where…… (salimo kamitelino isaya iye kalidalimo isoba yaya esama eya) Continue towards the place just outside your view (yama eya iya…) Towards the future…… |
晴れ渡る空を横切って 名も知らない鳥の調べ 翼ごと追いかけて行く |
harewataru sora wo yokogitte na mo shiranai tori no shirabe tsubasa goto oikakete yuku |
Sail across the clear sky To go chasing after every wing for investigating birds of unknown names |
慰めの背中見送って 君が君に出会う 為のStory 今静かに 始まる |
nagusame no senaka miokutte kimi ga kimi ni deau tame no Story ima shizuka ni hajimaru |
Bid farewell to the comforting back this is a story of you on your journey to find yourself In the silence, it begins now |
それはきっと誰かが 水色のリュートで 奏でてた古い歌 いつまでも inside your heart |
sore wa kitto dareka ga mizuiro no LUTE de kanadeteta furui uta, itsumade mo inside your heart |
That is probably an old tune played by someone with a light blue lute, for eternity inside your pain |
Kanji from Kasi-time
Romaji and translation from animelyrics
Why it does the last line “inside your heart” written as “inside your pain” at the english translation?
The last line is clearly a mistake/typo. It should say “inside your heart”. Anyway, this song touches me so deeply. It’s easily my favourite in the MADLAX soundtrack, and both OSTs are amazing. There’s something so nostalgic and sad about it…
He estado buscando el ronji y su traducción por bastante tiempo.
Gracias por el gran aporte y gracias por existir.