canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Hyakka Ryouran

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocal: Kalafina
Chorus: Remi
Musicians Koichi Korenaga (E.Guitar), Kyoichi Sato (Drums), Tomoharu “Jr.” Takahashi (Bass), Rie Akagi (Flute), Hitoshi Konno Strings (Strings),

Appearances:
Katsugeki Touken Ranbu Ending Theme
Kalafina – Hyakka Ryouran: Track 1 (all), 6 (Anime Ed), 7 (Vinyl)

Translator Note for the Title: The title of this song is coming from this yojijukugo (A yojijukugo is this):
百花繚乱
The top line: “A situation where various kinds of flowers are blossoming in many colors. Also a situation where many excellent creative people are assembled.” Literally the yojijukugo means “a thousand flowers blooming profusely”. Kajiura sensei substituted the kanji for “flower” (花) with the kanji for “fire” (火), and in this context they are pronounced the same.


Kanji Romaji English
夢を見て僕らは泣いた
涙を持たぬ筈の
鋼の心で
運命(さだめ)を思った
違う夜明けの色を祈り
yume wo mite
bokura wa naita
namida wo motanu hazu no
hagane no kokoro de
sadame wo omotta
chigau yoake no iro wo inori
We dreamed and cried,
inside our steel hearts that
were supposed to contain no tears.
We thought about our fate
We prayed for the dawn
to have a different color.
何を守る為にまた(今を)
消えた時を彷徨って
滅びへと駆け抜ける
光放つ刃
nani wo mamoru tame ni mata (ima wo)
kieta toki wo samayotte
horobi he to kakenukeru
hikari hanatsu yaiba
What did we try to protect when we
wandered again inside the disappeared time (now)
We run onward toward destruction
with swords emanating light.
あの時消えて行った
紅い虹の彼方には(ずっと)
君が見た世界がまだ
目醒めを知らず天にあって
ano toki kieteitta
akai niji no kanata ni wa (zutto)
kimi ga mita sekai ga mada
mezame wo shirazu
ten ni atte
The world you witnessed beyond a red rainbow
That vanished some time ago (always)
Still awaits, unwaking,
within the heavens.
[astia disti ora
ista disti ahistia disti ora
sorta dia]
[astia disti ora
ista disti ahistia disti ora
sorta dia]
[astia disti ora
ista disti ahistia disti ora
sorta dia]
[istia disti ora
istia disti ahistia disti ora
sorta dia iya]*

花のように咲く炎の中に
今も佇む僕らの姿
刻み込まれた道に凍る
砕けた夢の痕

[istia disti ora
istia disti ahistia disti ora
sorta dia iya]*

hana no you ni saku honoo no naka ni
ima mo tatazumu bokura no sugata
kizamikomareta michi ni kooru
kudaketa yume no ato

[istia disti ora
istia disti ahistia disti ora
sorta dia iya]*

Our figures are loitering even now
inside the flames that blossom like flowers
The remainders of a shattered dream
are freezing on the street we carved

残された僕らはきっと
錆びた鎖を繋ぐ
最後の欠片で
見届けた夜の
月の光を
蒼く宿す刃
[dia ia]
nokosareta bokura wa kitto
sabita kusari wo tsunagu
saigo no kakera de
mitodoketa yoru no
tsuki no hikari wo
aoku yadosu yaiba
[dia ia]
We, who stayed behind, are surely
linking together a rotten chain
A blade is palely inhabiting
the light of the last night
that we saw with our own eyes
in the chain’s last fragment
[dia ia]
守りたいと思うのは
君が夢を見た世界
光へと駆け抜けた
その道の眩しさ
mamoritai to omou no wa
kimi ga yume wo mita sekai
hikari he to kakenuketa
sono michi no mabushisa
What we think we want to protect
is the world you dreamed of
We ran and escaped towards the light
in the brightness of that street
思いを残したまま
心は散って行くけれど(優しく)
焼け堕ちた道を辿り
数多の夢が今も空を焦がす
いつか焔は天に届く
omoi wo nokoshita mama
kokoro wa chitteyuku keredo (yasashiku)
yakeochita michi wo tadori
amata no yume ga ima mo
sora wo kogasu
homura wa ten ni todoku
Hearts scatter with their feelings
still left behind, but (kindly)
several dreams follow
the burned-down street and
burn the sky even now
the flames go up to the sky

kanji lyrics from booklet, romanji and translation by yuki.n, kajiurago transcription by george1234
* = heard at same time as regular stanza.

3 responses

  1. K says:

    I came here to see the lyrics and this is the first time I read the English translation.

    Nice translation as always, though, the translation for “sono ‘michi’ no mabushisa” was rather off.

    Michi was translated “street” while I think it should be more accurate if it’s “way” or “path”.
    So I kind of loled there.

    Nice job though.

  2. Dk16002 says:

    Now every time this song played in my playlist, i cried
    Katsugeki episode 10, 11 really broke my heart.

Leave a Reply