Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Hanae Tomaru
Musicians
Koichi Korenaga (E.Guitar), Shinsuke “Masuke” Nozaki (Drums), Tomoharu “Jr” Takahashi (Bass), Sato Yoshiaki (Accordion)
Appearances:
Kalafina – Consolation: Track 6
Kalafina -「Live Tour 2013 “Consolation” Special Final」: Track 7
Title:
花束 = Hanataba = Flowers Bouquet
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
硝子の花束を抱えきれず 僕らは立ち竦む 何か一つここに 捨てて行こう 君はそっと呟く |
garasu no hanataba wo kakaekirezu bokura wa tachisukumu nanika hitotsu koko ni sutete yukou kimi wa sotto tsubuyaku |
being unable to hold a glass bouquet of flowers, we were petrified you softly murmur “let’s cast aside something, just one thing, here” |
憧れの樹の 梢に残る 結び目を 解きたい |
akogare no ki no kozue ni nokoru musubime wo hodokitai |
i want to untie the knot that is left behind on the treetop of yearning |
手の中にある歌も 春のいのちの冷たさも 静かな砂の上で 君が夢に灯した 遠いあかりも |
te no naka ni aru uta mo haru no inochi no tsumetasa mo shizuka na suna no ue de kimi ga yume ni tomoshita tooi akari mo |
within your dreams, you lit the song held in your hands the coldness of spring’s life and the far light above the quiet sand |
全てが消えて行くことが ふいに微睡むように 優しい |
subete ga kieteyuku koto ga fui ni madoromu you ni yasashii |
the way everything is disappearing is gentle as if abruptly falling into a slumber |
[consoriro dito consariro dito] |
[consoriro dito consariro dito] |
[consoriro dito consariro dito] |
獣の声を上げ 呼び合っては ひとりきりで笑う 僕らの寂しさに どんな花を 誰が泣いてくれるの |
kemono no koe wo age yobiatte wa hitorikiri de warau bokura no sabishisa ni donna hana wo dare ga naitekureru no |
raising our beastly voices we call out to each other and laugh by ourselves in our loneliness what kind of flower will someone give me, as i cry? |
懐かしい朝 透明な場所 で生まれたと 信じたい |
natsukashii asa toumei na basho de umareta to shinjitai |
in a nostalgic morning i want to believe that we were born in a transparent place |
立ち枯れてく心を 春の涙に手向けよう 虚ろなままの胸は 空の全ての色を 見つけられるよ |
tachikareteku kokoro wo haru no namida ni te mukeyou utsuro na mama no mune wa sora no subete no iro wo mitsukerareru yo |
lets offer our withering hearts to tears of spring my heart that stays empty can discover every color of the sky |
昨日の 花束を踏みしだいて 僕らが行く 荒野で |
kinou no hanataba wo fumishidaite bokura ga yuku kouya de |
i step on yesterday’s bouquet as as we go on to the vast plains |
[consta idita atore sorti asa conti idita asore corto verta consta idiya atore sorti asa Konti adiya asore Mitoldia |
[consta idita atore sorti asa conti idita asore corto verta consta idiya atore sorti asa Konti adiya asore Mitoldia |
[consta idita atore sorti asa conti idita asore corto verta consta idiya atore sorti asa Konti adiya asore Mitoldia |
Kanji from CD booklet, romanji transliteration by keikochan04, translation by nimsaj, kajiurago transcription by Kowz.
I think Hikaru sung awkwardly here, or it’s just me?
Its just you, I love her singing in that song 😛
She’s trying to sing in a nostalgic way. Perhaps her quite tragic and dramatic voice lead people think she sang awkwardly. I love her singing method in this song.