canta-per-me.net

where we worship Yuki Kajiura

Skip to Navigation

Lyrics & Song Info » Dakishimete iru

Updated

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Chiaki Ishikawa
Arrangement: Hiroshi Shinkawa, Nobu Saito
Vocals: Chiaki Ishikawa

Appearances:
See-See – Suhada No Make: Track 2
See-Saw – See-Saw (album): Track 5
See-Saw – early best: Track 13
Title:
「抱きしめている」 “We’re Embracing”


Kanji Romaji English
抱きしめている
キスをしている
だけど胸の中
鳴かない鳥のように
震えてる君を見つめる
行き場のない明日
dakishimete iru
KISU wo shite iru
dakedo mune no naka
nakanai tori no you ni
furueteru kimi wo mitsumeru
ikiba no nai ashita
We’re embracing
And kissing, but
Within my heart
I gaze at you
As you tremble like a silent bird
Our tomorrow has no destination
壁にもたれて
眠りにおちる
君が少しでも
ここから逃げて何処か
行きたいと思う夜は
…この手を離さずに
kabe ni motarete
nemuri ni ochiru
kimi ga sukoshi demo
koko kara nigete dokoka
ikitai to omou yoru wa
…kono te wo hanasazu ni
Tonight, I feel that you want
To go somewhere and
escape from here just a little
But as you lean against the wall
and fall asleep
…I can’t part my fingers from yours
寄りそう二つの傘が
冷たく倒れそうだね
yorisou futatsu no kasa ga
tsumetaku taoresou da ne
Our two umbrellas, seemingly close,
coldheartedly seem to fall away
淋しい時に笑顔になる
なんて悲しいクセ
いつのまにか
消えてなくなるだろう
それだけで君はもう一人じゃない
sabishii toki ni egao ni naru
nante kanashii KUSE
itsunomanika
kietenaku naru darou
sore dake de kimi wa mou hitori ja nai
Your sad habit of smiling
when you’re lonely
Ends up vanishing
without your knowledge
With just that, you’re no longer alone
ガラスに額をつけて
ほてった心冷まして
涙の数ほど君を
包み込んで行けたらいい
GARASU ni hitai wo tsukete
hotetta kokoro samashite
namida no kazu hodo kimi wo
tsutsumikonde iketara ii
Press your forehead to the class,
cool off your burning heart
It’ll be all right if you wrap yourself
in tears again and again
愛されてたい
愛していたい
きっとそれだけの二人ならば
心の行く先は
ドアの向こう
明日はもう一人じゃない
aisaretetai
aishite itai
kitto soredake no futari naraba
kokoro no yukusaki wa
DOA no mukou
asu wa mou hitori ja nai
I want to be able to love you
I want to love you
Surely, if we’re together that much
Our hearts’ destination
will lie beyond the door
For tomorrow, we’ll no longer be alone

Kanji from Kasi-time
Transliteration by Michelle
Translated by ninetales

One response

  1. Jessie,Lucas says:

    I’m impressed, I must say. Seldom do I encounter a blog that’s equally educative and entertaining, and without a doubt, you’ve hit the nail on the head. The issue is an issue that too few folks are speaking intelligently about. I’m very happy I found this during my hunt for something concerning this.

Leave a Reply