Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Chiaki Ishikawa
Arrangement: Hiroshi Shinkawa, Nobu Saito
Vocals: Chiaki Ishikawa
Appearances:
See-See – Suhada No Make: Track 2
See-Saw – See-Saw (album): Track 5
See-Saw – early best: Track 13
Title:
「抱きしめている」 “We’re Embracing”
Kanji | Romaji | English |
---|---|---|
抱きしめている キスをしている だけど胸の中 鳴かない鳥のように 震えてる君を見つめる 行き場のない明日 |
dakishimete iru KISU wo shite iru dakedo mune no naka nakanai tori no you ni furueteru kimi wo mitsumeru ikiba no nai ashita |
We’re embracing And kissing, but Within my heart I gaze at you As you tremble like a silent bird Our tomorrow has no destination |
壁にもたれて 眠りにおちる 君が少しでも ここから逃げて何処か 行きたいと思う夜は …この手を離さずに |
kabe ni motarete nemuri ni ochiru kimi ga sukoshi demo koko kara nigete dokoka ikitai to omou yoru wa …kono te wo hanasazu ni |
Tonight, I feel that you want To go somewhere and escape from here just a little But as you lean against the wall and fall asleep …I can’t part my fingers from yours |
寄りそう二つの傘が 冷たく倒れそうだね |
yorisou futatsu no kasa ga tsumetaku taoresou da ne |
Our two umbrellas, seemingly close, coldheartedly seem to fall away |
淋しい時に笑顔になる なんて悲しいクセ いつのまにか 消えてなくなるだろう それだけで君はもう一人じゃない |
sabishii toki ni egao ni naru nante kanashii KUSE itsunomanika kietenaku naru darou sore dake de kimi wa mou hitori ja nai |
Your sad habit of smiling when you’re lonely Ends up vanishing without your knowledge With just that, you’re no longer alone |
ガラスに額をつけて ほてった心冷まして 涙の数ほど君を 包み込んで行けたらいい |
GARASU ni hitai wo tsukete hotetta kokoro samashite namida no kazu hodo kimi wo tsutsumikonde iketara ii |
Press your forehead to the class, cool off your burning heart It’ll be all right if you wrap yourself in tears again and again |
愛されてたい 愛していたい きっとそれだけの二人ならば 心の行く先は ドアの向こう 明日はもう一人じゃない |
aisaretetai aishite itai kitto soredake no futari naraba kokoro no yukusaki wa DOA no mukou asu wa mou hitori ja nai |
I want to be able to love you I want to love you Surely, if we’re together that much Our hearts’ destination will lie beyond the door For tomorrow, we’ll no longer be alone |
Kanji from Kasi-time
Transliteration by Michelle
Translated by ninetales
I’m impressed, I must say. Seldom do I encounter a blog that’s equally educative and entertaining, and without a doubt, you’ve hit the nail on the head. The issue is an issue that too few folks are speaking intelligently about. I’m very happy I found this during my hunt for something concerning this.