Lyrics & Song Info » Sajin no Kanata e

Music: Yuki Kajiura, Revo
Lyrics: Yuki Kajiura, Revo
Arrangement: Revo
Vocals: Yuri Kasahara, Revo, Yuki Kajiura, KAORI, WAKANA, YUUKA (live version only), KEIKO, YUUKI, REMI
Chorus: KAORI, WAKANA, KEIKO, Yuriko Kaida, Yuki Kajiura
Narration: Ike Nelson
Musicians
N. guitar and A. guitar: Shingo “Jake” Saito (original/live), Revo (live)
E. guitar: Koichi Korenaga (original/live)
Bass: Atsushi Hasegawa (original/live), Tomoharu “Jr” Takahashi (live)
A. piano and keyboards: Eiji Kawaai (original/live), Yuki Kajiura (live)
Drums: Ken☆Ken (original/live), Masuke Nozaki (live)
Solo violin: Kyouko Ishigame, Hitoshi Konno
Strings Section: Gen Ittetsu Strings (original)
1st Violin: Gen Ittetsu, Daisuke Kadowaki, Jun Tajiri, Kaoru Kuroki, Yuuichi Endou, Shohei Yoshida
2nd Violin: Takuya Mori, Yuko Kajitani, Maki Eida, Akira Itou
Viola: Yoshiko Kaneko, Yu Manabe
Cello: Masahiro Tanaka, Kaori Morita

Appearances:
Main Theme of Dream Port 2008 (concerts)
Revo & Yuki Kajiura – Dream Port: Track 1 and live version on the accompanying DVD.
Title:
砂塵の彼方へ… “Beyond the Sandstorm”

Note: Square brackets [ ] indicate narration.


Kanji Romaji English
[Ike: Beyond the dust storm,
an extending horizon.
Within each wave,
everlasting melody.]
[Ike: Beyond the dust storm,
an extending horizon.
Within each wave,
everlasting melody.]
[Ike: Beyond the dust storm,
an extending horizon.
Within each wave,
everlasting melody.]
旅人の季節は常に
過去へと現在(いま)を奪うけど
あの日重ねた歌声は
今もまだ響いてる……
tabibito no kisetsu wa tsune ni
kako e to ima wo ubau kedo
ano hi kasaneta utagoe wa
ima mo mada hibiiteru
the seasons of travelers often
disconnect the present from the past but
the singing voices we treasured that day
are echoing even now
傷跡も癒せずに
僕等は
何を待つのだろう
Good times for blend
もう一度廻ると
信じていたい
kizuato mo iyasezu ni
bokura wa
nani wo matsu no darou
GOOD TIMES FOR BLEND
mou ichido meguru to
shinjite itai
we whose scars
have not even healed,
what are we waiting for?
GOOD TIMES FOR BLEND
I want to believe we will
return once again
砂の海で水に焦がれ
爪を剥いでも
祈りは井戸の底
キミの名は幻想(Dream)
儚き調べ(Melody)
唇が触れる程に
遠ざかる
suna no umi de mizu ni kogare
tsume wo haidemo
inori wa ido no soko
kimi no na wa DREAM
hakanaki MELODY
kuchibiru ga fureru hodo ni
touzakaru
in the sea of sand we yearn for water
even though our fingernails bleed,
we send our prayers into the well
your name is a DREAM
a fleeting MELODY
fading away so much
that the lips meet
鳴り止まない
胸の鼓動(Rhythm)
あと一つだけ丘を越え
砂に祈りを埋めても
この手を伸ばすから どうか
fly me……
nariyamanai
mune no RHYTHM
ato hitotsu dake oka wo koe
suna ni inori wo uzumetemo
kono te wo nobasu kara douka
FLY ME…
the RHYTHM of the heart
won’t stop beating
just one dune only left to cross
even though I bury my prayers into the sand
I reach out my hand for you, somehow
FLY ME…
[Ike: Dream port] [Ike: Dream port] [Ike: Dream port]
足跡も残さずに
僕等は
何処へ行くのだろう
Good-bye dear friend
もう一度会えると信じていたい
ashiato mo nokosazu ni
bokura wa
doko e yuku no darou
GOOD BYE, DEAR FRIEND
mouichido aeru to shinjite itai
without even
leaving footprints
to where are we headed?
GOOD BYE, DEAR FRIEND
I believe we can meet again
砂の海が暮れ行く頃
全ての叫びが
目指す輝き
キミの名は幻想(Dream)
遥かな調べ(Melody)
唇に歌を一つ
灯して
suna no umi ga kureyuku koro
subete no sakebi ga
mezasu kagayaki
kimi no na wa DREAM
haruka na MELODY
kuchibiru ni uta wo hitotsu
tomoshite
when dusk falls in the sea of sand
all cries on our fingertips
aim at the shimmering light
your name is a DREAM
a distant MELODY
lighting one song
on the lips
震えるのは
夜の共鳴(Harmony)
孤独は声を凍らせる
月に叫びが届くなら
この身を捧ぐから どうか
fly me……
furueru no wa
yoru no HARMONY
kodoku wa koe wo kouraseru
tsuki ni sakebi ga todoku nara
kono mi wo sasagu kara douka
FLY ME…
Trembling in the
HARMONY of the night
loneliness freezes every sound
if my cries can reach the moon
I would give you this body, somehow
FLY ME…
fly me and take me
to the forgotten realm
take me there…
fly me…
fly me and take me
to the forgotten realm
take me there…
fly me…
fly me and take me
to the forgotten realm
take me there…
fly me…
[Ike: Dream port] [Ike: Dream port] [Ike: Dream port]
全ての音がいつか
消え失せた静寂の中で
僕達は震えながら
愛の歌を歌いだす
subete no oto ga itsuka
kieuseta seijaku no naka de
boku tachi wa furuenagara
ai no uta wo utaidasu
every sound eventually
fades unnoticed in the loneliness
while trembling
we sing a song of love
風を超えて
遠い岸辺へ
心は行けるのだろう
遠くさざめく
永遠の音楽が
僕等を招くから……
kaze wo koete
tooi kishibe e
kokoro wa yukeru no darou
tooku sazameku
eien no ongaku ga
bokura wo maneku kara
can our hearts
go to a distant shore
crossing the winds
the eternal melody
that echoes far away
calls to us
砂を超えて
遠い岸辺で
僕等は出会うだろう
あの日重ねた
歌声をこの胸に
砂塵の彼方へ……
lalala…
suna wo koete
tooi kishibe de
bokura wa deau darou
ano hi kasaneta
utagoe wo kono mune ni
sajin no kanata e
lalala…
can we meet again
at a distant shore
crossing the sand
the songs we treasured that day
are in my heart
beyond the dust storm
lalala…

Kanji from Kasi-time
Romaji source unknown, corrected by ninetales
Translation by yuki.n

18 Responses to “Sajin no Kanata e”

  1. Eric Says:

    Really Good ^-^ Ily This song <33

  2. Naoko Says:

    Hi, can I use this translation on my own site? Thank you for the translation!

  3. george1234 Says:

    sure but make sure you refer as source 🙂

  4. angeliro Says:

    epic song..24/7 song..nice melody nice lyrics..
    ooooow i really love kajiura yuki = goddess + revo= god..ultimate ^_^ *speechless*
    thanks for the lyric ^__^

  5. kyrie Says:

    this lyricks is so beautyful its touch my heart

  6. virgil Says:

    i love it specially the live

  7. Felicita Says:

    i love this song ;w; and the live one is really great *w*

  8. wisnuvidya Says:

    hi, thanks a lot for sharing this lyric…it’s really beautiful… 🙂

  9. fashion Says:

    Hello! I just wish to give an enormous thumbs up for the nice info you have right here on this post. I can be coming back to your blog for extra soon.

  10. デュベチカ ダウン Says:

    カシオ sheen デュベチカ ダウン http://www.aaamvf.com/

  11. Cristian Dias Says:

    GORGEOUS! that’s it, with capitalized words.
    Just a tiny little thing. Isn’t Kasahara in the live?

  12. Arthur Marsh Says:

    ^ I’ve added Yuri Kasahara, she’s in both the live and on the CD track, although not mentioned on the liner notes of the CD.

  13. Cristian Dias Says:

    Whoa, I wasn’t aware of that. Thanks, nice to know that! haha 🙂

  14. Umi Kurniasih Says:

    Why there wasn’t other live performance for this song?

  15. Kugayama Says:

    @Umi Kurniasih – I suppose that if there were ever another combined FictionJunction / Sound Horizon performance it would get sung. The closest we came to the Dream Port line-up since then was Yuki Kajiura Live vol. #10 which included Yuri Kasahara and Remi, but not other members of Sound Horizon (except for Kaori Oda who is in both FictionJunction and Sound Horizon).

  16. mvl Says:

    I know it’s an old case but Kasahara is not on CD track. Her solo intro from live was sung by Remi on CD version. As in Yuuka’s case, they gave it to her because they didn’t want her just standing and waving hands. Also, Kasahara’s voice is grander than Remi’s so it suites more.

  17. george1234 Says:

    :O how do you know that ? it definetely sounded like Kasahara as the DreamPort LE had CD + live perfromance of the song and the Kasahara part sounds exactly the same betwen the 2 and in the video you can actually see Kasahara singing. Maybe you went to a different live compared to what they recorded ?

  18. mvl Says:

    It’s obviously Kasahara in live record but definitely Remi on CD. It doesn’t sound the same because they have different kind of vibrato. Kasahara’s voice is fuller. Besides covers rarely lie and there is no mention of Kasahara on CD ver. You should listen to more Remi solo and Sound Horizon works and you will be able to distinguish her voice.

Leave a Reply