<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Pandora Hearts</title>
	<atom:link href="http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://canta-per-me.net</link>
	<description>where we worship Yuki Kajiura</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 16:02:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Kerahna</title>
		<link>http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/comment-page-1/#comment-71389</link>
		<dc:creator>Kerahna</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 18:18:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://canta-per-me.net/?page_id=2106#comment-71389</guid>
		<description>haha that is awesome XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha that is awesome XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: george1234</title>
		<link>http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/comment-page-1/#comment-71388</link>
		<dc:creator>george1234</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 18:11:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://canta-per-me.net/?page_id=2106#comment-71388</guid>
		<description>You dont need to try to translate them, since Yuki Kajiura herself has said that kajiurago have no meaning (she has done so in an interview and she resently did again in one of her Fiction radio shows) so, even though she might have taken words from other languages, since she gives no meaning to them, translating them is kinda pointless, since even if each word alone has its meaning, they are put in a way to not  make sense all together XD.

btw I will merge your 2 posts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You dont need to try to translate them, since Yuki Kajiura herself has said that kajiurago have no meaning (she has done so in an interview and she resently did again in one of her Fiction radio shows) so, even though she might have taken words from other languages, since she gives no meaning to them, translating them is kinda pointless, since even if each word alone has its meaning, they are put in a way to not  make sense all together XD.</p>
<p>btw I will merge your 2 posts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: symbion25</title>
		<link>http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/comment-page-1/#comment-71379</link>
		<dc:creator>symbion25</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 17:27:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://canta-per-me.net/?page_id=2106#comment-71379</guid>
		<description>I tried to translate this song, just like &quot;Contractor&quot;, and somehow I suceeded (somehow...mind you XD)
I figured that this song and most of PH OSTs are written in Italian.

ti mental sortia
i menta saltia
ca me re sorta e
i mental, sorta re

a ma tra i vera
sa ma tra di vera
ca me re sorta e
i mental, sorta re

addia, smarti a
to mila casti a
a ma tra sorta re
libera sorta e

smarti a i vili, canta

meaning:

you sort mental
the mind jumps
about me and kind king
the mental, kind king

but in between the real
know each other but true
about me and kind king
the mental, kind king

goodbye, Smart
to a thousand chaste
but a kind of king
kind and free

Smart cowards, sings

Haha, enjoy. Just for fun :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I tried to translate this song, just like &#8220;Contractor&#8221;, and somehow I suceeded (somehow&#8230;mind you XD)<br />
I figured that this song and most of PH OSTs are written in Italian.</p>
<p>ti mental sortia<br />
i menta saltia<br />
ca me re sorta e<br />
i mental, sorta re</p>
<p>a ma tra i vera<br />
sa ma tra di vera<br />
ca me re sorta e<br />
i mental, sorta re</p>
<p>addia, smarti a<br />
to mila casti a<br />
a ma tra sorta re<br />
libera sorta e</p>
<p>smarti a i vili, canta</p>
<p>meaning:</p>
<p>you sort mental<br />
the mind jumps<br />
about me and kind king<br />
the mental, kind king</p>
<p>but in between the real<br />
know each other but true<br />
about me and kind king<br />
the mental, kind king</p>
<p>goodbye, Smart<br />
to a thousand chaste<br />
but a kind of king<br />
kind and free</p>
<p>Smart cowards, sings</p>
<p>Haha, enjoy. Just for fun <img src='http://canta-per-me.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: little lillith</title>
		<link>http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/comment-page-1/#comment-25427</link>
		<dc:creator>little lillith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Oct 2010 06:07:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://canta-per-me.net/?page_id=2106#comment-25427</guid>
		<description>awesome!!!!
what language is it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>awesome!!!!<br />
what language is it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chell</title>
		<link>http://canta-per-me.net/lyrics/pandora-hearts/comment-page-1/#comment-2740</link>
		<dc:creator>Chell</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 16:56:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://canta-per-me.net/?page_id=2106#comment-2740</guid>
		<description>i love this song! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i love this song! <img src='http://canta-per-me.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

