Lyrics & Song Info » Pandora Hearts

Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: FictionJunction WAKANA
Chorus: Yuriko Kaida

Appearances:
Pandora Hearts OST 1: Track 1


Kajiurago

timenta soltia
imenta saltia
camare soltae
imenta soltae

amata ivera
samata dibera
camare soltae
imenta soltae

adias martia
tomira castia
amarta soltae
libera soltae

martia ifvi
canta


Transliteration by Kowz

5 Responses to “Pandora Hearts”

  1. Chell Says:

    i love this song! :)

  2. little lillith Says:

    awesome!!!!
    what language is it?

  3. symbion25 Says:

    I tried to translate this song, just like “Contractor”, and somehow I suceeded (somehow…mind you XD)
    I figured that this song and most of PH OSTs are written in Italian.

    ti mental sortia
    i menta saltia
    ca me re sorta e
    i mental, sorta re

    a ma tra i vera
    sa ma tra di vera
    ca me re sorta e
    i mental, sorta re

    addia, smarti a
    to mila casti a
    a ma tra sorta re
    libera sorta e

    smarti a i vili, canta

    meaning:

    you sort mental
    the mind jumps
    about me and kind king
    the mental, kind king

    but in between the real
    know each other but true
    about me and kind king
    the mental, kind king

    goodbye, Smart
    to a thousand chaste
    but a kind of king
    kind and free

    Smart cowards, sings

    Haha, enjoy. Just for fun :D

  4. george1234 Says:

    You dont need to try to translate them, since Yuki Kajiura herself has said that kajiurago have no meaning (she has done so in an interview and she resently did again in one of her Fiction radio shows) so, even though she might have taken words from other languages, since she gives no meaning to them, translating them is kinda pointless, since even if each word alone has its meaning, they are put in a way to not make sense all together XD.

    btw I will merge your 2 posts.

  5. Kerahna Says:

    haha that is awesome XD

Leave a Reply




Are you going to see Kalafina in Germany?
View Results

--> More in Archives <--