Lyrics & Song Info » Lacrimosa
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Chorus: Hanae Tomaru
Musicians: Nishikawa Susummu (Guitar), Tomoharu “Jr” Takanashi (Bass), Hitoshi Konno (Violin), Ayano Kasahara (Cello), Takahiro Enokido (Viola)
Appearances:
Kuroshitsuji 2nd Ending Theme
Kalafina – Lacrimosa: Track 1, 3 (Instrumental)
Kalafina – Red Moon: Track 12
Romaji |
English |
(arta via santa krishna karmita rie ilgi magida fidia) |
(arta via santa krishna karmita rie ilgi magida fidia) |
Kurayami no naka de mutsumiau Zetsubou to mirai o Kanashimi o abaku tsukiakari Tsumetaku terashiteta |
The moonlight, which exposes sadness Coldly illuminated Despair and the future That are friendly with each other within the darkness |
Kimi no kureta himitsu o shirube ni Aoi yoru no shizukesa o yuku |
Turning the secret that you gave me into a sign I go through the silence of the pale night |
Lacrimosa Tooku kudakete kieta Mabushii sekai o mou ichido aishitai Hitomi no naka ni yume o kakushite Yogoreta kokoro ni Namida ga ochite kuru made |
Lacrimosa Once more, I want to love the glaringly bright world That shattered in the distance and vanished Hide your dream in your eyes Until tears come falling Onto your sullied heart |
(kanta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) |
(kanta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) |
Maboroshi no basha wa yami o wake Hikari no aru hou e Yume to iu wana ga boku-tachi o Homura e izanau |
The phantom carriage parts the darkness And goes toward where the light is The trap known as dreams Lures us toward the flames |
Sora no ue no mujihi na kamigami ni wa Donna sakebi mo todoki wa shinai Lacrimosa… |
No shout of any sort will reach The merciless gods above the sky Lacrimosa… |
(orde miri cache adobi mara chika italdi yoake afiri kaditas ordia ) |
(orde miri cache adobi mara chika italdi yoake afiri kaditas ordia ) |
Bokura wa moesakaru takigi to nari Itsuka sono sora o yakitsukusou |
We’ll be the blazing firewood And seem to burn away the sky someday |
(arta via lacrimosa dies ilda) |
(arta via lacrimosa dies ilda) |
Lacrimosa Koko ni umarete ochita Chinureta sekai o osorezu ni aishitai Yurusareru yori yurushi shinjite Yogoreta chijou de Namida no hibi o kazoete |
Lacrimosa I want to fearlessly love the blood-soaked world That I was born in Rather than being forgiven, forgive and believe in me Count the number of lachrymose days On the sullied earth |
(canta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) |
(canta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) |
(arta via esta aa…) |
(arta via esta aa…) |
Kajiuran Transliteration by Kowz
Romaji and Translation by Atashi (Words of Songs)


1 May 2010 at 10:17 am
Thank you for translating the Kajiurago part! I’ve been trying to look for lyrics with that part of the song for months. I’d just like to say something about one of the Kajiurago parts. The line that you wrote as “Lacrimosa dies ilda” might actually be sung as “Lacrimosa dies illa”, as it is a supposed allusion to Mozart’s Requiem Lacrymosa. I don’t think it is a coincidence that Kajiura would add the first line of the requiem to Lacrimosa. Thanks for taking the time to read this.
6 May 2011 at 2:03 am
i also think that our lacrimosa here is an allusion to mozart’s requiem coz yuki is a classical music fan after all ^^
25 Feb 2012 at 9:13 am
I also think it’s supposed to be “Lacrimosa dies illa” as well as the beginning sounds like “Canta mia”
15 Mar 2012 at 6:49 pm
here is my other version of Kajiurago in Lacrimosa.
Lacrimosa
(kajiurago Part)
by Kalafina
canta mia
santa krishina kami dari yubi
magia ni chia
canta mia kana iki sato chieta ima ai ga
canta mia kana iki sato
chieta ima ai iya ni doche itta
lacrimosa il tratus ala mia deus ella mi
ameha kiri la kita storia
canta mi iya…
lacrimosa dies illa
canta mia kana iki sato chieta ima ai ga
canta mia kana iki sato
chieta ima ai iya ni doche itta
canta mia…
ques la amor…
^^;
19 Mar 2012 at 12:07 pm
Wow, Kajiura Yuki composed THIS??? When I saw it on Kuroshitsuji I swooned, her work is so gorgeous. I didn’t know she had her own little language! Haha i looked at the lyrics to L.A. from El Cazador de la Bruja, and I was like; this isn’t spanish…italian? LATIN???? I had to do some research
this collaboration is stupendeous.