Kizuato
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: Kalafina
Appearances:
Kara no Kyoukai: Tsukaku Zanryu Theme
Kalafina - Oblivious: Track 3
Kalafina - Re/oblivious: Track 5 (piano 2 mix)
Romaji |
English |
Shizukesa kara arukidasu Mada minu ai no keshiki he Kono itami wo shiinjitai no Yoru wo koete |
I’m walking out from the silence, toward the scenery of love that I’ve never seen before. Believing in these wound, I pass the nights |
Anata ga fureta mune ni yasashii kizu ga hitotsu Kakushite ita namida ga kurenai ni tobore ochite |
On this chest that you’ve touched, there’s only one graceful wound. The tear that I’ve always hidden until now is now broken into the crimson |
Tsumetai hana no ue ni yatto tomoshita hanabira Watashi ga koko ni iru saiwai wo utau yo |
On the cold skin, finally the flower petals got burnt, as I am here expressing my happiness. |
Mou yume mo owaru Hoshi kuzu ga kieru koro Ne, ikiteiru to wakaru hodo dakishimete |
Now the dream has ended, by the time the stardust disappear. Hey, if only I know you’re alive I’ll surely embrace you. |
Shizukesa kara umarete Mada nukumori mo shirazu Tada inochi ni todokitai no Yoru wo koete |
I was bornt from the silence, without knowing what it called as warmth. What I know is that I wanted to come in life, And with it, I pass the nights. |
Natsukashii natsu no ame Watashi wo miru kuutte ne Shinjiau hajimari he Nakinagara yukeru you ni |
The nostalgic rain of summer, please escort me. To the place where that person and I first believed each other, even if I might be crying as I walk there |
Yorokobi mo kanashimi mo Kizami tsuketai fukaku Anata to koko ni iru Saiwai no nakori ni |
The happiness and sadness, I want them to be engraved deeply. As you’re here together with me, within my memory of my happiness. |
Hoshi kuzu ga kieru koro Hajimete miru hikari no naka de |
When the stardust disappear, inside the light unseen before. |
Sono hitomi de kuchizuke de Koishita ato wo kudasai Ikiru koto ni tsuraru karete daite mitai |
Within those eyes, within the kisses, please leave the proof that I was loved, as I’ll probably live in cries from now onward. |
Shizukesa kara arukidasu Mada minu tooi yoake he Tada negai wo hanaetai no Yoru wo koete |
walking out from the silence, toward the far daybreak that I’ve never seen. I just want my wish to be true, and with that thought, I pass the nights. |
Transliteration by J. Uzuki
Translation from yamishin.livejournal.com/
