Lyrics & Song Info » Kaze no Machi e
Music: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Arrangement: Yuki Kajiura
Vocals: FictionJunction KEIKO
Musicians
Guitar: Koichi Korenaga
Piano: Nobuo Kurada
Violin: Kiyo Kido
Cello: Masami Horisawa
Appearances:
Tsubasa Chronicle 19th insert theme
Tsubasa Chronicle Future Soundscape II: Track 9
FictionJunction – Everlasting Songs: Track 5
Title:
「風の街へ」 “To the Town of Wind”
| Kanji | Romaji | English |
|---|---|---|
|
時の向こう 風の街へ ねえ、連れて行って 白い花の夢かなえて |
toki no mukou kaze no machi e nee, tsureteitte shiroi hana no yume kanaete |
Take me away across time to the town of wind Grant the dream of my white flower |
|
甘い指で この手をとり ねえ、遠い道を 導いて欲しいの 貴方の側へ |
amai yubi de kono te wo tori nee, tooi michi wo michibiite hoshii no anata no soba e |
Take me by the hand with your gentle fingers, I want you to guide me to a far-off place, to be by your side. |
|
その歌声絶えない昼下がり 目覚めて二人は 一つになり 幸せの意味を 初めて知るのでしょう 連れて行って…… |
sono utagoe taenai hirusagari mezamete futari wa hitotsu ni nari shiawase no imi wo hajimete shiru no deshou tsureteitte… |
On this afternoon, though their voices could not sing clearly Two lovers awake to become one For the first time, they’ll learn the meaning of happiness. Take me away… |
|
その歌声切なく高らかに 全ての心に 響くのでしょう 幸せの意味を 知らずに眠る夜に…… |
sono utagoe setsunaku takaraka ni subete no kokoro ni hibiku no deshou shiawase no imi wo shirazu ni nemuru yoru ni |
With a painful, echoing voice, They sing out with all of their hearts Without knowing the meaning of happiness, sleeping in darkness |
|
(esonami mariya edora emari mi abika sore esonami mariya madora amari meiya… sormedi…) |
(esonami mariya edora emari mi abika sore esonami mariya madora amari meiya… sormedi…) |
(esonami mariya edora emari mi abika sore esonami mariya madora amari meiya… sormedi…) |
|
まだ知らない夢の向こう ねえ、遠い道を 二人で行けるわ 風の街へ |
mada shiranai yume no mukou nee, tooi michi wo futari de yukeru wa … kaze no machi e |
Take me to a dream I’ve never seen before, far away We’ll go together… to the town of wind. |
Kanji from Kasi-time
Kajiurago transliterated by ninetales
Romaji and translation from gendou.com


14 Apr 2010 at 12:49 am
Does anybody have the lyrics of the Kajiurago part in this song? ?.? Thanks. =)
12 Oct 2010 at 3:40 pm
Na, when I listen it, it sounds like this to me,
Esonemi maia vitora
Memai mii abita soude sonarii
Esonami maia vetora
Amai imeeya
Sonarii
It can be wrong, ‘tho=)
24 Jul 2011 at 4:02 am
So beautiful– This one can really make me cry
1 Mar 2012 at 5:39 am
me too Veronique, I cry every time I listen this song, especially the violin solo
14 Apr 2012 at 4:26 pm
If only Keiko-san would sing this live at FJ’s next live event!
15 May 2012 at 5:39 pm
for me, i love this song so much, so touching my heart
Yuki-san, you are a great composer and song writer,^^
Keiko-san, you are my idol, ^^